SCHWEIZERISCHE EIDGENOSSENSCHAFT
CONFÉDÉRATION SUISSE
CONFEDERAZIONE SVIZZERA
CONFEDERAZIUN SVIZRA
Bundesamt für Migration
Office fédéral des migrations
Arbeit im Ausland
Emploi à l‘Etranger
4/2007
Hinweise auf Arbeitsmöglichkeiten
Weitere Formen von Auslandaufenthalten
Offene Stellen
Données concernant des possibilités de travail
Autres formes de séjour à l'étranger
Places vacantes
A
2Unser Bulletin "Arbeit im Ausland" erscheint monatlich und wird kostenlos abgegeben.
Er ist in zwei Abschnitte gegliedert:
A
•
Allgemeine Hinweise auf Arbeitsmöglichkeiten•
Weitere Formen von Auslandaufenthalten Seiten 3 - 32B
•
Offene Stellen, nach Berufsgruppen Seiten 33 - 40Veränderungen gegenüber der letzten Ausgabe werden durch eine Markierung am linken
Rand gekennzeichnet.
Bestellungen sind zu richten an:
•
Bundesamt für Migration (BFM)Auswanderung und Stagiaires
Quellenweg 6, CH-3003 Bern
Tel. 031 322 42 02
Mail:
swiss.emigration@bfm.admin.chWir haben gleitende Arbeitszeit; am besten erreichen Sie uns daher in der Blockzeit
von 8.30 - 11.00 h und von 14.00 - 16.00 h.
***
Notre bulletin "Emploi à l'étranger" paraît chaque mois. Il est gratuite et divisée en
deux parties:
A
•
Données générales concernant des possibilités de travail•
Autres formes de séjour à l'étranger pages 3 - 32B
•
Places vacantes, selon catégories professionnelles pages 33 - 40Modifications par rapport à la dernière édition sont marquées par une ligne à gauche
du texte.
Commandes :
•
Office fédéral des migrations (ODM)Emigration et stagiaires
Quellenweg 6, CH-3003 Berne
tél.: 031 322 42 02
e-mail:
swiss.emigration@bfm.admin.ch860128890
A
3A
ALLGEMEINE HINWEISE AUF ARBEITSMÖGLICHKEITEN/ DONNEES GENERALES
CONCERNANT DES POSSIBILITES DE TRAVAIL
FREIER PERSONENVERKEHR SCHWEIZ – EU
LIBRE CIRCULATION DES PERSONNES SUISSE - UE
Schweizerinnen und Schweizer werden seit dem 1. Juni 2004 in den 15 alten EULändern
gleich behandelt wie EU-Angehörige, soweit es um die Einreise- und
Aufenthaltsbestimmungen sowie den Zugang zum Arbeitsmarkt geht. EU-Arbeitgeber
können schweizerische Bewerberinnen und Bewerber sofort und ohne
Bewilligungsverfahren anstellen. Diese Möglichkeit gilt auch in den EFTA-Staaten
Norwegen und Island und seit dem 1. April 2006 in den 10 neuen EU-Staaten (mit
Ausnahme von Slowenien und Ungarn). Der freie Personenverkehr zwischen der
Schweiz und den zehn neuen EU-Mitgliedsländern wird schrittweise und nach einem
gesonderten Übergangsregime eingeführt. Über den aktuellen Stand informieren wir
Sie auf unserer Internetseite
www.swissemigration.ch.***
Dès le 1er juin 2004, les citoyens suisses doivent être traités comme les
ressortissants de l’UE dans les 15 anciens Etats de l’UE, en ce qui concerne les
dispositions d’entrée et de séjour ou l’accès au marché du travail. Un employeur de
l’UE pourra donc engager des candidats suisses sans passer par une procédure
d’autorisation. Cette possibilité existe également dans les Etats de l’AELE (Norvège et
Islande) et, depuis le 1er avril 2006, dans les 10 nouveaux pays membres de l’UE (à
l'exception de Slovenie et Hongrie). La libre circulation des personnes entre la Suisse
et les dix nouveaux Etats membres de l’UE sera introduite graduellement et selon un
régime transitoire particulier. Sur les dispositions en vigueur nous vous informons sur
notre site internet
www.swissemigration.ch.GROSSBRITANNIEN /
GRANDE BRETAGNEPRO FILIA kann folgende Sozialpraktika in England anbieten:
Sonderschulheim Nähe Cambridge sucht junge Leute zur Betreuung von cerebralgelähmten
Kindern und Jugendlichen im Alter von 10 – 25 Jahren.
Praktikumsbeginn: jeweils September
Aufenthaltsdauer: mindestens 9 Monate
Bedingungen: gute Englischkenntnisse
Weitere Anforderungen: Mindestalter 18 Jahre, gute körperliche und psychische
Verfassung, Verständnis für behinderte Kinder.
Anmeldeschluss: 6 Monate vorher
Informationen sind erhältlich bei:
PRO FILIA, Auslandstellenvermittlung
Beckenhofstrasse 16 Tel. 044 363 55 01 / Fax 044 363 50 88
Postfach
info@sprachcenter.ch8035 Zürich Di, Do, Fr: 11-12h und 14-16h
ALLGEMEINE HINWEISE AUF ARBEITSMÖGLICHKEITEN / DONNEES GENERALES CONCERNANT
DES POSSIBILITES DE TRAVAIL
4PRO FILIA propose les stages pratiques suivants en Angleterre :
Institution spécialisée dans les environs de Cambridge cherche des jeunes personnes
pour l’accompagnement d’enfants et de jeunes de 10 à 25 ans, infirmes moteurcérébraux.
Début du stage : mois de septembre de chaque année
Durée du séjour : minimum 9 mois
Exigence de base : bonnes connaissances d’anglais
Autres conditions : Age minimum 18 ans, bonne santé physique et psychique,
compréhension pour les enfants handicapés
Fin des inscriptions : 6 mois avant le début du stage
Informations auprès de :
PRO FILIA
Bureau de placement à l’étranger
Mme Micheline Belakon tél. 021 323 77 66 / fax 021 323 77 67
Avenue de Rumine 32
vd@profilia.ch1005 Lausanne lu, ma, me, je, de 14h à 16h
AUSTRALIEN /
AUSTRALIEFür die Zustellung der Informationsunterlagen wenden Sie sich bitte schriftlich an die
Australian Embassy
Department of Immigration and
Multicultural and Indigenous Affairs
Wallstrasse 76-79
DE-10179 Berlin
***
Pour obtenir des renseignements plus détaillés, veuillez vous adresser par écrit à l’
Australian Embassy
Department of Immigration and
Multicultural and Indigenous Affairs
Wallstrasse 76-79
DE-10179 Berlin
CHANNEL ISLANDS - UK
Seasonal or Contractual employment to experienced Hotel and Catering staff, Western
Europeans only, singles or couples without children. Please send complete Curriculum
Vitae with Photo, School Certificates and Employers references to:
Guernsey Hotel & Catering Employment Agency
Suite 5, Grove House, The Bordage
St. Peter Port, Guernsey
Channel Islands - UK Tel. 0044 1481 711462
DEUTSCHLAND /
ALLEMAGNECommis / Demichef / Chef de Rang
Commis de Bar
Barman/Barmaid
Ob Sie lieber in einem Stadthotel arbeiten oder in einem Ferienhotel, lieber an der Ostsee,
im Allgäu oder in einer Grossstadt, die Stellenvermittlung der ZIHOGA hat Angebote
ALLGEMEINE HINWEISE AUF ARBEITSMÖGLICHKEITEN / DONNEES GENERALES CONCERNANT
DES POSSIBILITES DE TRAVAIL
5im gesamten Bundesgebiet. In der Regel handelt es sich um Jahresstellen, aber auch
Bewerber die eine Saisonstelle anstreben, sind willkommen. Wichtig ist, dass Sie über
eine abgeschlossene Ausbildung verfügen und zwischen 18 und 35 Jahre alt sind.
Etagenhausdamen / Hausdamenassistentinnen
Hotelfachassistentinnen, Gouvernanten oder Damen mit Erfahrung im Hausdamenbereich
bieten sich beste Chancen im gesamten Bundesgebiet. Sie können wählen, ob
Sie in einem Stadthotel oder lieber in einer Ferienregion arbeiten wollen, ob Sie ein
Konzernhotel oder ein Privathotel bevorzugen.
Commis de Cuisine
Demichef / Chef de Partie
Commis / Demichef Patissier/e
Köchen steht die Welt offen - und auch das gesamte Bundesgebiet. Sie wählen, ob Sie
eine gutbürgerliche, feine Küche kochen wollen oder die Nouvelle Cuisine, ob Sie bei
einem Sternekoch arbeiten oder lieber Convenience-Produkte verarbeiten. Die ZIHOGA
hat für jeden Koch eine adäquate Stelle.
Rezeptionisten/innen
Empfangsdamen/-herren
Reservierungssekretäre/innen, Reservierungsleiter/in
Night Auditoren
Damen und Herren mit guten Fremdsprachen- und EDV-Kenntnissen, bzw. Kenntnissen
in einem EDV/Software Front Office Programm werden gesucht von Privat- und
Konzernhotels im gesamten Bundesgebiet. Betriebe in ländlichen Regionen bieten in
der Regel Unterkunft an; Stadthotels sind bei der Wohnungssuche behilflich.
Bewerbungen sind zu richten an:
Zentrale und internationale Management- und Fachvermittlung
für das Hotel- und Gaststättenpersonal (ZIHOGA)
Villemombler Strasse 76
DE-53107 Bonn
Die Bewerbung sollte enthalten:
•
Tabellarischer Lebenslauf•
Passbild•
Kopien der Arbeitszeugnisse und der Schulabschlusszeugnisse•
Ein Bewerbungsschreiben, aus dem die Vermittlungswünsche hervorgehen, u.a.welche Region in Deutschland bevorzugt wird.
Praktikanten für den Bereich Marketing / Neue Medien
Die
Rheinbahn AG ist einer der grössten deutschen ÖV-Betreiber und führt Linienverkehremit Stadtbahnen, Strassenbahnen und Bussen im Grossraum Düsseldorf,
Duisburg, Krefeld und den Kreisen Mettmann und Neuss durch.
Für den Bereich Marketing / Neue Medien sucht die Rheinbahn ständig engagierte
Praktikanten.
Aufgaben sind die Bearbeitung und Aktualisierung des Internetauftrittes der Rheinbahn
sowie die Mitarbeit bei Projekten wie E-Commerce, WAP-Services, HandyTicket
oder Newslettersystem von der ersten Marktrecherche bis zur Durchführung der
Kommunikationsmassnahmen.
ALLGEMEINE HINWEISE AUF ARBEITSMÖGLICHKEITEN / DONNEES GENERALES CONCERNANT
DES POSSIBILITES DE TRAVAIL
6Wir erwarten Erfahrung im Umgang mit Computern und Internet. Sie sollten fit in allen
Office-Programmen sein und sich mit Internet-Suchmaschinen auskennen. Ideal
(nicht zwingend) sind Kenntnisse in HTML sowie Erfahrung mit Bildbearbeitungsprogrammen.
Vorhandene Grundkenntnisse werden im Praktikum vertieft und ausgebaut.
Praktikumsbeginn: laufend nach Vereinbarung
Aufenthaltsdauer: mindestens zwei Monate
Bedingungen: perfekte Beherrschung der deutschen Sprache in Wort und
Schrift
Anmeldeschluss: 3 Wochen vor Beginn
Informationen sind erhältlich bei:
Rheinbahn AG
Hansaallee 1 Tel. +49 (211) 582 18 93
DE-40033 Düsseldorf
richard.fragstein@rheinbahn.deJAPAN /
JAPONAgroimpuls, die Praktikantenvermittlungsstelle des Schweizerischen Bauernverbands
in Brugg, offeriert 20- bis 28-jährigen Jugendlichen Praktika in den Bereichen Landwirtschaft
oder Gartenbau. Das Programm vermittelt praktische Arbeitserfahrung in
einem Landwirtschaftsbetrieb oder im Bereich Gartenbau/Gärtnerei und bietet Gelegenheit,
Kultur, Sprache und Lebensgewohnheiten des Gastlandes kennen zu lernen.
Der Aufenthalt dauert 7 Monate und beginnt jeweils anfangs April. Zirka 5½ Monate
werden auf einem Betrieb verbracht, während die restliche Zeit für Ferien, Informationstage
und Exkursionen reserviert bleibt. Auskünfte über Teilnahmebedingungen
sind erhältlich bei:
Agroimpuls
Laurstrasse 15
5200 Brugg Tel. 056 462 51 44
***
Agroimpuls, un département de l’Union Suisse des Paysans à Brugg, peut offrir des
stages en Japon dans l’agriculture ou l’horticulture aux jeunes gens de 20 à 28 ans.
Ce programme offre la possibilité de travailler dans une exploitation et d'apprendre à
connaître la culture, la langue et les coutumes du pays.
Le séjour s'étend sur sept mois, dont cinq et demi dans une entreprise, le reste du
temps étant destiné aux vacances, à des journées d'information et à des excursions.
Agroimpuls
Laurstrasse 15
5200 Brugg tél. 056 462 51 44
donne tous renseignements sur les conditions de participation.
KANADA /
CANADADie Beschäftigung in Kanada ist in erster Linie kanadischen Bürgern und niedergelassenen
Ausländern vorbehalten. Unter Umständen ist es aber möglich, eine befristete
Arbeitsbewilligung zu erhalten. Um eine solche Bewilligung zu erhalten, muss man
prinzipiell für jedes Stellenangebot im Besitz einer Einwilligung des zuständigen Centre
d’Emploi sein (Confirmation d’offre d’emploi). Diese Einwilligung wird nur erteilt, wenn
der Arbeitgeber keinen kanadischen Bürger oder niedergelassenen Ausländer mit der
ALLGEMEINE HINWEISE AUF ARBEITSMÖGLICHKEITEN / DONNEES GENERALES CONCERNANT
DES POSSIBILITES DE TRAVAIL
7für die betreffende Stelle erforderlichen Qualifikation gefunden hat. Arbeitsbewilligungen
werden demzufolge nur für Berufe ohne Überangebot an Arbeitskräften erteilt.
Personen, die sich dauernd in Kanada (ausser in Quebec, siehe unten) niederlassen
wollen, um hier zu leben und zu arbeiten, werden anhand einer Reihe von Kriterien
wie Alter, Ausbildung, berufliche Qualifikationen, kanadischer Arbeitsmarkt, Kenntnisse
der kanadischen Landessprachen und persönliche Fähigkeiten beurteilt. Personen,
die über geschäftliche Erfahrungen und über ein genügend grosses Kapital zur Gründung
eines eigenen Unternehmens oder für den Kauf eines bestehenden Betriebs verfügen,
können zudem ein Gesuch für die Kategorie „Geschäftsleute“ einreichen.
Für weitere Auskünfte wende man sich direkt an die
Ambassade du Canada
Service de l'Immigration
35 Avenue Montaigne Tel. 00331 44 43 29 16
FR-75008 Paris Fax 00331 44 43 29 93
Stagiaires: siehe separate Wegleitung (
www.swissemigration.ch --> Stagiairesprogramme).***
L’emploi au Canada est d’abord réservé aux citoyens canadiens et aux résidents permanents.
Il est cependant possible, dans certaines circonstances, d’obtenir une autorisation
de travail temporaire. Pour obtenir une telle autorisation, il faut être, en principe, pour
chaque offre d’emploi, en possession d’une approbation du Centre d’Emploi compétent
(Confirmation d’offre d’emploi). Cette approbation n’est délivrée que si l’employeur n’a
trouvé aucun citoyen canadien ou résident permanent au Canada, ayant les qualifications
requises pour occuper l’emploi en question. Les autorisations de travail ne sont par
conséquent accordées que dans les professions non encombrées.
Les personnes désireuses de s’établir au Canada en permanence ailleurs qu’au Québec
(voir note plus bas), pour y vivre et y travailler, sont évaluées en fonction d’un ensemble
de critères relatifs à l’âge, à l’éducation, aux qualifications professionnelles, au marché du
travail canadien, à la connaissance des langues officielles du Canada et aux aptitudes
personnelles. En outre, les personnes qui ont de l’expérience dans les affaires et qui disposent
d’un capital suffisant pour créer leur propre entreprise ou acquérir une entreprise
existante, peuvent soumettre une demande dans la catégorie „gens d’affaires“.
Pour obtenir plus de renseignements tant sur le travail temporaire que la résidence permanente,
veuillez communiquer avec:
l'Ambassade du Canada
Service de l'Immigration
35 Avenue Montaigne tél. 00331 44 43 29 16
FR-75008 Paris fax 00331 44 43 29 93
Stagiaires: voir feuille d'instructions séparée (
www.swissemigration.ch --> Programmesde stagiaires)
Canadian industry has indicated a shortage of software development workers. In response
to this concern, the Information and Communications Technology Council (ICTC),
in conjunction with Citizenship and Immigration (CIC), Human Resources Development
Canada (HRDC), and Industry Canada (IC), has developed the Software Development
Worker Pilot Project. The objective of this pilot project is to test the use of a national validation
process to expedite the entry of skilled software development workers. SHRC has
developed seven job descriptions outlining the specific skill requirements relative to software
development occupations. Theses job descriptions are:
ALLGEMEINE HINWEISE AUF ARBEITSMÖGLICHKEITEN / DONNEES GENERALES CONCERNANT
DES POSSIBILITES DE TRAVAIL
8•
Embedded Systems Software Designer•
Software Products Developer•
MIS Software Designer•
Multimedia Software Designer•
Senior Animation Effects Editor•
Software Developer - Services•
Telecommunications Software DesignerFor further information, please contact:
Information and Communications
Technology Council ICTC Tel. 001 613 237-8551, ext. 139
30 Metcalfe Street, Suite 400 Fax 001 613 230-3490
Ottawa, On. K1P 5L4
www.ictc-ctic.ca, info@ictc-ctic.ca
Québec:
Le Québec, société de langue française d'Amérique du Nord et membre de la fédération
canadienne, favorise une immigration francophone pour assurer son développement. Le
gouvernement québécois encourage les nouveaux immigrants à s'établir au Québec. A la
suite d'un accord conclu entre le Canada et le Québec, le Québec est seul responsable de
la sélection des candidats indépendants intéressés à immigrer sur son territoire. La capacité
d'adaptation à la société et au marché du travail est déterminante dans le processus
de sélection. Pour obtenir plus de renseignements, s'adresser à:
Délégation générale du Québec
87/89, rue La Boëtie
FR-75008 Paris
NEUSEELAND /
NOUVELLE-ZÉLANDEWer für eine gewisse Zeit (max. 3 Jahre) zur Arbeitsaufnahme nach Neuseeland einreisen
will, muss in der Regel im Besitze einer Anstellungszusicherung eines neuseeländischen
Arbeitgebers sein, damit das nötige Visum erteilt werden kann. Der neuseeländische
Arbeitgeber muss nachweisen, dass er für diese Stelle keine einheimische
Arbeitskraft gefunden hat.
Für Personen, die sich in Neuseeland niederlassen wollen, kommt bei der Beurteilung
des Antrags ein Punktesystem zur Anwendung, bei dem Ausbildung, Berufspraxis, Alter,
Kapital und Garantien bewertet werden. Weitere Auskünfte und Unterlagen sind
erhältlich bei:
Consulat Général de la Nouvelle-Zélande
Chemin des Fins 2
Case postale Tel. 022 929 03 50
1211 Genève 19 Fax 022 929 03 74
Stagiaires: siehe separate Wegleitung.
***
Les personnes qui désirent se rendre pour un certain temps (au maximum 3 ans) en
Nouvelle-Zélande afin d'y prendre un emploi ne peuvent en principe obtenir le visa
nécessaire que si elles sont en possession d'une assurance d'engagement d'un employeur
néo-zélandais. Celui-ci doit prouver qu'il n'a pas trouvé de travailleur national
pour cet emploi.
Pour les candidats à l'émigration, la Nouvelle-Zélande applique une procédure d'évaluation
des demandes selon un système de points prenant en compte la formation,
l'expérience professionnelle, l'âge, le capital et les garanties. Des compléments d'information
et de la documentation peuvent être obtenus auprès de:
ALLGEMEINE HINWEISE AUF ARBEITSMÖGLICHKEITEN / DONNEES GENERALES CONCERNANT
DES POSSIBILITES DE TRAVAIL
9Consulat Général de la Nouvelle-Zélande
Chemin des Fins 2
Case postale Tel. 022 929 03 50
1211 Genève 19 Fax. 022 929 03 74
Stagiaires (trainees): cf. instructions pour stagiaires séparées.
Die neuseeländische Agentur Terence Cox & Associates Ltd., spezialisiert auf die Vermittlung
von qualifiziertem Hotelpersonal, sucht für Neuseeland, Australien und den
pazifischen Raum folgende Berufsleute mit guten Englischkenntnissen:
•
Chefs•
Sous-chefs•
Chefs-de-partie•
Restaurant managersDie Vermittlung ist für Stellenbewerber kostenlos. Interessenten wenden sich an:
Terence Cox & Associates Ltd.
16 Gum Road
Auckland, New Zealand
www.terencecox.com***
L'Agence Terence Cox & Associates Ltd., spécialisée dans le placement de personnel
hôtelier qualifié, cherche pour la Nouvelle Zélande, l'Australie et les Iles du Pacifique:
•
chefs•
sous-chefs•
chefs-de-partie•
managers de restaurantsparlant bien l'anglais. Pas d'honoraires de placement. S'adresser à:
Terence Cox & Associates Ltd.
16 Gum Road
Auckland, New Zealand
www.terencecox.comU.S.A. /
ETATS-UNIS D’AMERIQUEZur Beschaffung einer Arbeitsbewilligung in den USA ist eine schriftliche Anstellungszusicherung
eines dortigen Arbeitgebers und in den meisten Fällen (je nach Visumsart)
auch die Zustimmung der regionalen Arbeitsmarktbehörde (Labor Certification)
erforderlich. Diese Zustimmung wird nur erteilt, wenn sich kein einheimischer Bewerber
mit der erforderlichen Qualifikation um die betreffende Stelle bewirbt. Dies hat zur
Folge, dass nur für Mangelberufe Arbeitsbewilligungen erteilt werden. Das zuständige
regionale Büro des US-Arbeitsministeriums benachrichtigt den Arbeitgeber über die
Genehmigung oder Ablehnung des Antrags. Wenn eine Arbeitserlaubnis erteilt ist,
muss der Arbeitgeber bei der nächstgelegenen Einwanderungsbehörde "Immigration
and Naturalization Service Office" (INS) das Formblatt I-140 "Petition for Prospective
Immigrant Employee", für die entsprechende beschäftigungsbezogene Vorzugskategorie
einreichen. Für vorübergehend Beschäftigte muss der Arbeitgeber Formblatt I-129
"Petition für Arbeitnehmer im Nichteinwandererstatus" einreichen.
Stagiaires: siehe separate Wegleitung.
***
Pour obtenir une autorisation de travail aux USA, il faut être en possession d'une assurance
d'engagement écrite par un employeur américain et, dans la plupart des cas
(selon le genre de visa), également de l'approbation des autorités régionales qui
contrôlent le marché du travail (labor certification). Cette dernière n'est délivrée que
ALLGEMEINE HINWEISE AUF ARBEITSMÖGLICHKEITEN / DONNEES GENERALES CONCERNANT
DES POSSIBILITES DE TRAVAIL
10si l'employeur n'a trouvé aucun candidat indigène ayant les qualifications requises
pour occuper l'emploi vacant. Les autorisations de travail ne sont par conséquent accordées
que dans les professions non encombrées. Le bureau régional compétent du
ministère du travail des Etats-Unis informe l'employeur de l'acceptation ou du refus de
la demande. Une fois l'autorisation de travail délivrée, l'employeur doit déposer auprès
de l'agence la plus proche de l'"Immigration and Naturalization Service Office"
(INS) la formule I-140 "Petition for Prospective Immigrant Employee" pour la catégorie
d'autorisation correspondante. Pour les employés temporaires, l'employeur doit
déposer la formule I-129 "Demande pour travailleur non-immigrant".
Stagiaires: voir instructions pour stagiaires séparées.
The International Monetary Fund (IMF) in Washington recruits highly qualified and experienced
economists:
Economist Program: This program is open to young economists below the age of 33
years with a strong academic record (post-graduate studies or PhD with a specialization
in macro-economics). Participants join the program for a two-year period, after
which appointment to the regular staff is considered.
Fixed-Term Appointments: The IMF recruits experienced macro-economists
through fixed-term appointments of 2-3 years that may lead to a regular staff position.
Individuals appointed on a fixed-term basis are expected to have advanced training
in economics (in general post-graduate studies or PhD) and significant prior experience
(5-15 years) in a government department, central bank, academic institution
or other organization dealing with fiscal, monetary or trade policies. Fluency in English
is required and it is advantageous to be proficient in other commonly spoken languages;
good computer and quantitative skills are also useful.
Secondments: Some appointments to the economist staff are in the form of secondments,
normally of a two- or three-year duration. Such positions are typically arranged
for individuals who meet the qualifications for a fixed term-appointment and
who have been working in a number of years in a central bank, finance ministry or
other government department. These secondments are based on the understanding
that the candidate will resume a career in the home country upon completion of the
appointment. Following the presentation, interviews with interested candidates can be
arranged. Similar presentations will take place in the same week in Basel and Geneva.
For inquiries and application forms:
Eidg. Finanzverwaltung
IWF und int. Finanzierungsfragen
Bernerhof Tel. 031 322 62 36
3003 Bern
claudia.aebersold@efv.admin.chAlternatively you may visit the recruitment section of the Fund’s internet site:
http://www.imf.org
PHILIPPINEN /
PHILIPPINESMöglichkeiten für Rentner
Die Philippinen bieten Pensionierten ein Programm an mit Möglichkeiten zur Niederlassung.
Da nicht nur seriöse Unternehmen in diesem Umfeld arbeiten, sollen sich Interessenten
vor Unterzeichnung irgendwelcher Dokumente oder vor Geldtransfers in
jedem Fall an die zuständige staatliche Behörde wenden:
11
Philippine Retirement Authority
4th Floor Citibank Center
8741 Paseo De Roxas,
Makati City 1227
Philippines
www.plra.gov.ph***
Ouvertures aux retraités
La république des Philippines offre aux retraités un programme avec possibilités
d'établissement. Les agences travaillant dans ce domaine n'offrant pas toujours les
garanties de sérieux nécessaires, nous recommandons aux intéressés de s'adresser
dans tous les cas à l'autorité compétente avant de signer un document quelconque ou
tout transfert de fonds:
Philippine Retirement Authority
4th Floor Citibank Center
8741 Paseo De Roxas,
Makati City 1227
Philippines
www.plra.gov.phNETHERLANDS
The Organisation for the prohibition of Chemical Weapons (OPCW), The Hague, Netherlands,
is a new international agency that is currently being built up in The Hague to
monitor the implementation of the Chemical Weapons Convention (CWC) which bans
the development, production, possession, stockpiling, transfer and use of chemical
weapons. The CWC has so far been signed by 159 states.
The OPCW will supervise the destruction of existing stockpiles of chemical weapons
and associated production facilities. Moreover it will establish a far-reaching monitoring
regime on parts of the chemical industry to prevent states from secretly acquiring
chemical weapons. This monitoring regime will include on-site visits by international
inspectors to industrial plants to verify compliance with the reporting obligations and
restrictions required by the CWC.
To carry out its duties the OPCW will employ more than 200 full-time international inspectors
with diverse chemical background. A first group of inspector-candidates has already
been selected. The selection process for a second group of
Chemical ProductionLogisticians and
Chemical Production Technologists is starting now. Basic requirementsfor applicants are: University degree or equivalent education (eg. „HTL“); a minimum
of six years practical experience in the chemical industry; fluency in English; good
health and physical condition. After successful selection candidates will undergo a several
weeks training course before being offered a fixed-term appointment.
Inquiries and application forms:
Chemical Weapons
Control and Disarmament
NC-Laboratory
CH-3700 Spiez Tel. 033 228 14 00
DIVERSE LÄNDER / PAYS DIVERS
12DIVERSE LÄNDER /
PAYS DIVERSDIPLOMAT/DIPLOMATIN - EIN BERUF FÜR SIE?
DIPLOMATE - UNE PROFESSION POUR VOUS?
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) bietet ein
breites Spektrum an spannenden Tätigkeiten in den verschiedensten Fachgebieten.
Neue Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter werden über einen Zulassungswettbewerb rekrutiert.
Sie sind dynamisch und motiviert, sich im Ausland für die Interessen der
Schweiz einzusetzen? Sie sind flexibel, offen gegenüber anderen Kulturen und lieben
Abwechslung? Sie interessieren sich für Politik, Wirtschaft, Kultur und Geschichte der
Schweiz? Dann sind die die richtige Person für die künftigen Herausforderungen des
EDA.
Sie sind Schweizer Bürger/in und zum Zeitpunkt der Bewerbung höchstens 35 Jahre
alt; Sie verfügen über ein abgeschlossenes Universitätsstudium (Lizentiat oder Bologna-
Master) oder über eine gleichwertige ausländische Ausbildung. Nebst Ihrer Muttersprache
haben Sie gute Kenntnisse einer zweiten Amtssprache sowie einer wichtigen
internationalen Sprache. Sie sind nicht vorbestraft. Bewerbungen der Studienrichtungen
Recht und Wirtschaft/Volkswirtschaft sind besonders willkommen. Um den Anteil
von Diplomatinnen zu erhöhen, freut sich das EDA besonders über Bewerbungen von
Frauen. Auch Bewerbungen von Vertreterinnen und Vertretern der Sprachminderheiten
sind sehr geschätzt. Auf unserer Homepage
www.eda.admin.ch/diplojobs findenSie die Wegleitung sowie die Formulare zur korrekten Anmeldung. Wir freuen uns auf
Ihre Bewerbung.
Anmeldestelle:
EDA
Direktion für Ressourcen und Aussennetz DRA
Personalgewinnung und -marketing
Concours diplomatique
Freiburgstrasse 130
3003 Bern
Anmeldetermin: 06. Juli 2007
***
Le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) offre une panoplie d'activités
passionnantes dans les domaines les plus divers. Le recrutement de nouvelles collaboratrices
et de nouveaux collaborateurs se fait par concours. Vous êtes dynamique et
motivé/e à défendre et à représenter la Suisse à l'étranger. Vous êtes flexible, ouvert/
e aux autres cultures et avez le goût pour le changement. Vous êtes intéressé/e
à la politique, l'économie, la culture et l'histoire de la Suisse. Alors, vous êtes la personne
dont le DFAE a besoin pour relever les défis du futur.
Vous êtes de nationalité suisse; avez 35 ans ou moins l'année du dépôt de dossier de
candidature; avez effectué des études universitaires terminées par une licence ou un
master selon le système de Bologne voire une autre formation équivalente à l'étranger,
avez de bonnes connaissances linguistiques dans une deuxième langue nationale
ainsi que dans une langue internationale importante. Sans antécédents judiciaires. Les
candidatures de juristes, d'économistes et de gestionnaires (profil Hautes Etudes
Commerciales) sont particulièrement les bienvenues. Afin de pallier une sous représentation
dans les carrières diplomatiques, le DFAE appréciera particulièrement les
candidatures féminines. En outre, les candidatures des représentants/antes des minorités
linguistiques seront particulièrement les bienvenues. Vous trouverez sur notre
site internet
www.eda.admin.ch/diplojobs la marche à suivre ainsi que les formulairesà remplir pour le concours.
DIVERSE LÄNDER / PAYS DIVERS
13Adresse:
DFAE
Direction des ressources et du réseau extérieur
Recrutement du personnel
Concours diplomatique
Freiburgstrasse 130
3003 Berne
Délai d'inscription: 06 juillet 2007
EUROPÄISCHES PATENTAMT /
OFFICE EUROPÉEN DES BREVETSDas Europäische Patentamt (EPA) ist ein Beispiel für die erfolgreiche wirtschaftliche
und politische Zusammenarbeit zwischen den Staaten Europas. Es hilft Doppelarbeit
bei der Erteilung von Erfindungspatenten zu vermeiden, indem es den Anmeldern die
Möglichkeit gibt, mit einer einzigen Anmeldung in ein und demselben Erteilungsverfahren
Patentschutz in bis zu 18 Staaten gleichzeitig zu erlangen. Diese dem EPA angeschlossenen
Staaten sind Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich,
Griechenland, Irland, Italien, Liechtenstein, Luxemburg, Monaco, die Niederlande, Österreich,
Portugal, Schweden, die Schweiz, Spanien und das Vereinigte Königreich. Die
derzeit rund 3’800 Bediensteten des EPA kommen aus allen Vertragsstaaten. Mehr als
die Hälfte sind Patentprüfer mit technischer Ausbildung, die Patentrecherchen und
Sachprüfungen durchführen.
Das EPA stellt
Ingenieure und Naturwissenschafter als europäische Patentprüfer inMünchen, Den Haag oder Berlin ein. Wer über eine fundierte technische oder naturwissenschaftliche
Hochschulausbildung sowie über ausgezeichnete Sprachkenntnisse
in Deutsch, Englisch oder Französisch verfügt und die beiden anderen Sprachen versteht,
dem kann das Europäische Patentamt eine interessante und gutbezahlte Laufbahn
als Patentprüfer bieten. Das Amt verfügt über eine eigene Krankenversicherung,
einen Pensionsplan usw.
Die Bewerber sollen ein abgeschlossenes Studium der Mechanik, Elektrotechnik, Elektronik,
chemischen Verfahrenstechnik, Physik oder Chemie haben oder kurz vor einem
solchen Abschluss stehen. Berufs- oder Patenterfahrung wird nicht vorausgesetzt, wäre
aber von Vorteil. Sie müssen Staatsangehörige eines Mitgliedstaats sein. Über die
Mindestanforderungen hinausgehende Sprachkenntnisse sind von Vorteil. Bewerber
über 40 Jahre werden nur in Ausnahmefällen berücksichtigt.
Bewerbungsformulare und nähere Auskünfte sind erhältlich bei:
Europäisches Patentamt
Personalreferat
•
Erhardtstrasse 27, DE-80469 München•
Postbus 5818, NL-2280 HV Rijswijk ZH•
Gitschiner Strasse 103, DE-10969 Berlin•
Rennweg 12, AT-1030 Wien•
Av. de Cortenbergh, 60, BE-1000 Brüssel(Bitte bewerben Sie sich nur beim Dienstort Ihrer Wahl.)
***
L'Office européen des brevets (OEB) représente une réussite exemplaire en matière de
coopération économique et politique entre pays européens. L'OEB a été créé en vue
d'éviter la multiplication des procédures de délivrance des brevets d'invention, en donnant
aux demandeurs la possibilité d'obtenir une protection par brevet dans 18 Etats au
moyen d'un seul dépôt et d'une seule procédure de délivrance. Les Etats membres de
l'Organisation européenne des brevets, dont l'OEB est l'organe exécutif, sont: l'Allemagne,
l'Autriche, la Belgique, le Danemark, l'Espagne, la Finlande, la France, la Grèce,
l’Irlande, l'Italie, le Liechtenstein, le Luxembourg, le Monaco, les Pays-Bas, le Portugal, le
Royaume-Uni, la Suède et la Suisse. L'OEB emploie un personnel international recruté
DIVERSE LÄNDER / PAYS DIVERS
14dans les Etats contractants. Ses effectifs sont actuellement de 2'500 agents environ, dont
plus de la moitié sont des examinateurs de brevets techniquement qualifiés qui effectuent
des recherches et des examens quant au fond.
Nous recrutons des
ingénieurs et scientifiques en qualité d'examinateurs de brevetseuropéens à Munich, La Haye ou Berlin. Si vous possédez une solide formation universitaire
dans le domaine technique ou scientifique ainsi qu'une excellente connaissance
d'une des langues officielles (allemand, anglais ou français, tout en étant apte à comprendre
les deux autres), l'Office européen des brevets peut vous offrir une carrière intéressante
et bien rémunérée d'examinateur de brevets à Munich, La Haye ou Berlin, ainsi
que de bonnes prestations sociales (assurance-maladie, retraite, etc.).
Les candidats doivent être titulaires d'un diplôme universitaire (mécanique, électrotechnique,
électronique, physique ou chimie) ou en passe de l'obtenir. Une expérience
professionnelle ou une expérience en matière de brevets n'est pas exigée, mais elle
constituerait un avantage. Les candidats doivent être ressortissants d'un Etat membre
de l'Organisation. La préférence sera donnée aux personnes dont les connaissances
linguistiques vont au-delà des qualifications minimales. Les candidats âgés de plus de
40 ans ne seront retenus que dans des cas exceptionnels.
Les formulaires de candidature ainsi que de plus amples informations peuvent être
obtenus à l'
Office Européen des Brevets
Service du personnel
•
Erhardtstrasse 27, DE-80469 Munich•
Postbus 5818, NL-2280 HV Rijswijk ZH•
Gitschiner Strasse 103, DE-10969 Berlin•
Rennweg 12, AT-1030 Vienne•
Av. de Cortenbergh, 60, BE-1000 Bruxelles(Prière de ne contacter que le lieu d'implantation de l'OEB qui a votre préférence.)
PRAKTIKA IM BEREICH LANDWIRTSCHAFT UND GARTENBAU
STAGES DANS L’AGRICULTURE ET L’HORTICULTURE
Agroimpuls, die Praktikantenvermittlungsstelle des Schweizerischen Bauernverbands,
kann folgende Praktika-Varianten für junge Leute zwischen 18 und 30 Jahren anbieten:
Europa
(Dänemark, Deutschland, England, Frankreich, Holland, Irland, Schweden):Praktikumsbeginn: Ab März oder nach Absprache
Aufenthaltsdauer: Mindestens 3 Monate
Bedingungen: abgeschlossene Lehre als Landwirt/Bäuerin, Gärtner etc.
oder landw. Haushaltungslehrjahr, resp. mehrjährige Praxis
Weitere Anforderungen: Führerschein, Englischkenntnisse für Dänemark, England,
Irland, Schweden und Französischkenntnisse für Frankreich
Anmeldeschluss: 3-4 Monate vor Praktikumsbeginn.
Übersee
(Australien, Brasilien, Japan, Kanada, Neuseeland, USA):Praktikumsbeginn: Ab März bis September (je nach Land)
Aufenthaltsdauer: Mindestens 6 Monate
Bedingungen: abgeschlossene Lehre als Landwirt/Bäuerin, Gärtner etc.
oder landw. Haushaltungslehrjahr, resp. mehrjährige Praxis
Weitere Anforderungen: Führerschein, Englischkenntnisse
Anmeldeschluss: 3-4 Monate vor Praktikumsbeginn, Japan = Mitte November
Informationen sind erhältlich bei
DIVERSE LÄNDER / PAYS DIVERS
15Agroimpuls
c/o Schweizerischer Bauernverband
Laurstrasse 10
5200 Brugg Tel. 056 462 51 44
***
Agroimpuls, un département de l’Union Suisse des Paysans, peut offrir différents stages
aux jeunes gens de 18 à 30 ans.
Europe
(Danemark, Allemagne, Angleterre, France, Hollande, Irlande, Suède):Début du stage: dès mars ou à convenir
Durée du stage: minimum 3 mois
Conditions: formation complète comme agriculteur/paysanne, horticulteur/
horticultrice ou bien enseignement ménager rural
resp. plusieurs années pratique
Autres exigences: permis de conduire, connaissances en anglais pour Danemark,
Angleterre, Irlande, Suède et connaissances en français
pour la France
Inscription finale: 3 à 4 mois avant début du stage.
Outre-mer
(Australie, Brésil, Japon, Canada, Nouvelle-Zélande, Etats-Unis):Début du stage: dès mars jusqu’au septembre (selon le pays)
Durée du stage: minimum 6 mois
Conditions: formation complète comme agriculteur/paysanne, horticulteur/
horticultrice ou bien enseignement ménager rural
resp. plusieurs années pratique
Autres exigences: permis de conduire, connaissances en anglais
Inscription finale: 3 à 4 mois avant début du stage, Japon mi-novembre.
Pour plus d'informations, les intéressés voudront bien s'adresser au
Agroimpuls
c/o Union suisse des paysans
Laurstrasse 10
5200 Brugg tél. 056 462 51 44
OSTEUROPA /
EUROPE ORIENTALEBeraten und unterrichten, leben und arbeiten in Osteuropa
Das PraxisTransfert - Programm der Universität Freiburg ermöglicht qualifizierten,
stellenlos geschriebenen Personen einen sechsmonatigen Erfahrungsaustausch mit
einer osteuropäischen Partnerinstitution. Zweck des Einsatzes ist in erster Linie die
Verbesserung der Qualifikation der Teilnehmer/innen:
•
Erfahrene Fachleute und Manager entwickeln ihre Fähigkeiten als Consultant. Dabeikann auch die Option einer selbständigen Tätigkeit in oder mit Osteuropa geprüft
werden.
•
Für junge Hochschulabgänger ist es eine Gelegenheit, erste berufliche Erfahrungenin der Organisation oder im Unterricht zu sammeln.
•
Interessante Einsatzmöglichkeiten bestehen in diversen Bereichen, u.a. Informatik,Architektur, Technische Bereiche, Kommunikation, Kunst und Gestaltung, etc.
•
Teilnahmeberechtigt sind auch Personen, die aus Osteuropa stammen und die eineRückkehr in ihr Heimatland ins Auge fassen.
Zum Team gehören feste Mitarbeiter/innen in zwölf Ländern Ost-, Mittel- und Südosteuropas
sowie der GUS. So sind wir in der Lage, auf der Grundlage des Profils, der
Bedürfnisse und Ambitionen unserer Teilnehmer/innen einen massgeschneiderten Einsatz
zu definieren und ihnen in der Verwirklichung der ausgewählten Aufgaben die
notwendige Unterstützung zu bieten.
DIVERSE LÄNDER / PAYS DIVERS
16Teilnehmer/innen werden entsprechend ihrem versicherten Lohn oder dem vom SECO
festgesetzten Mindestansatz entschädigt. Einführende Kurse, Reisespesen, Unterkunft,
Berufsauslagen und Weiterbildung im Ausland werden durch das Programm gedeckt.
Seit 1998 haben über 400 Personen im Programm teilgenommen. Ein Grossteil hat in
der Folge eine Stelle in der Schweiz oder z.T. auch in Osteuropa gefunden.
Ausführliche Informationen finden Sie auf unserer Internet-Seite:
www.unifr.ch/ieo/praxistransfert
Kontaktadresse:
Universität Fribourg
PraxisTransfert Tel. 026 300 79 79
Rte d'Englisberg 7 Fax. 026 300 96 97
1763 Granges-Paccot
praxis.transfert@switzerland.org***
Enseigner et conseiller, vivre et travailler en Europe de l'Est
Le programme PraxisTransfert de l'Université de Fribourg permet à des personnes
qualifiées enregistrées comme demandeuses d'emploi, de participer à un échange
d'expériences d'une durée de six mois avec une institution partenaire en Europe orientale
et centrale. L'objectif est en premier lieu l'amélioration des qualifications des participant(
e)s:
•
Les spécialistes et gestionnaires expérimentés développent leurs capacités en tantque consultants. Ils peuvent également réaliser une étude de faisabilité pour une
future activité indépendante.
•
Pour les jeunes étudiants et étudiantes en fin d’études et au bénéfice d’une licenceuniversitaire c’est une occasion d'acquérir de premières expériences dans
l’organisation et l'enseignement.
•
Nous pouvons offrir des activités intéressantes dans divers domaines comme p.ex.l'informatique, l'architecture, les domaines techniques, la communication, l'art et
les métiers créatifs, etc.
•
Les personnes originaires d’Europe orientale qui envisagent un retour dans leurpays peuvent également devenir participants.
Notre équipe comprend des collaborateurs dans douze pays de l'Europe orientale, centrale
et du sud-est ainsi que de la CEI, ce qui nous permet de définir des projets "sur
mesure" en fonction du profil, des besoins et ambitions de nos participants, et de leur
offrir le soutien nécessaire pour la réalisation de l'activité choisie.
Les participants et participantes sont indemnisés selon leur revenu assuré ou le montant
minimum fixé par le seco. Les cours d'introduction, les voyages, le logement, les
frais inhérents au travail et la formation continue à l’étranger sont pris en charge par
le programme.
Depuis 1998 plus de 400 personnes ont participé au programme. La majorité d’entre
eux ont trouvé par après un emploi fixe en Suisse, et certains en Europe de l’Est.
Pour plus de renseignements veuillez consulter notre site Internet:
www.unifr.ch/ieo/praxistransfer
tAdresse de contact:
Université de Fribourg
PraxisTransfert tél. 026 300 79 79
Rte d'Englisberg 7 fax 026 300 96 97
1763 Granges-Paccôt
praxis.transfert@switzerland.org
DIVERSE LÄNDER / PAYS DIVERS
17FORUM OST-WEST vermittelt seit 1995 Stages in Mittel- und Osteuropa (MOE):
Einen beruflichen Stage in Mittel- oder Osteuropa vermitteln wir an
Interessierteaus der ganzen Schweiz in alle 22 MOE-Staaten. Zurzeit sind rund 10 Fachleute
in Bulgarien, Serbien und Montenegro, Kosovo, Kroatien, Rumänien, Tschechien, Ungarn,
Ukraine und Russische Föderation im Rahmen dieses Projekts tätig. Seit 1995
haben wir über 300 Fachleuten einen mehrmonatigen Stage ermöglicht. Ein solches
berufliches Engagement eignet sich v.a. für Fach- und Kaderleute und Deutschlehrer/
innen, die eine Auslanderfahrung brauchen und suchen. Auch
Manager/innenund Projektleiter/innen, die sich auf ein Engagement in diesen Ländern vorbereiten
wollen und im Zusammenhang mit Change Management oder Frühpensionierung sich
neu positionieren wollen, sind willkommen.
Zu den
Voraussetzungen: ausser der fachlichen Kompetenz sollen Sie, interessierteFachleute, die soziale und interkulturelle Kompetenz mitbringen bzw. bereit und offen
sein, diese zu entwickeln. Hinzu kommen: selbständige Arbeitsweise, Team- und
Kommunikationsfähigkeit, Flexibilität und der Wille, die osteuropäischen Sprachen und
Kulturen kennen zu lernen.
Auskünfte erteilt:
FORUM OST-WEST Tel. 031 372 31 03
Eigerstrasse 56 Fax 031 372 31 05
Postfach E-Mail: sekretariat@forumostwest.ch
3000 Bern 23
www.forumostwest.ch***
Depuis 1995, le FORUM OST-WEST place des stagiaires dans les pays d'Europe Centrale
et Orientale (PECO) :
Nous offrons la possibilité d'effectuer un stage professionnel dans l'un des pays d'Europe
Centrale et Orientale
(22 Etats PECO) à tous les professionnels de Suissequi sont intéressés par une telle expérience. Actuellement, quelque dix professionnels
sont actifs dans différents pays (Bulgarie, Serbie et Monténégro, Kosovo, Croatie,
Roumanie, Tchéquie, Hongrie, Ukraine et Fédération de Russie). Depuis 1995, 300
professionnels ont pu effectuer un stage de plusieurs mois. Ce type d'engagement
convient particulièrement aux spécialistes et aux cadres ainsi qu'aux enseignants de
l'allemand qui doivent réaliser une expérience à l'étranger. Néanmoins,
les gestionnaireset les chefs de projets qui entendent se préparer à une activité dans ces
pays ou qui, dans le cadre d'un "Change Management" ou d'une retraite anticipée,
aspirent à une nouvelle situation sont également les bienvenus .
Conditions: les personnes intéressées correspondront au profil suivant: connaissances
professionnelles; compétences sociales et interculturelles et aptitude à les développer;
capacité de travailler de manière autonome et au sein d'une équipe; facilité en
matière de communication; souplesse; volonté d'apprendre la langue et de découvrir
la culture de ces pays.
Renseignements:
FORUM OST-WEST tél. 031 372 31 03
Eigerstrasse 56 fax 031 372 31 05
Case postale e-mail: sekretariat@forumostwest.ch
3000 Berne 23
www.forumostwest.ch
La Ville de Sion (VS) propose depuis six ans des emplois temporaires de 6 mois
enRussie pour les personnes momentanément sans-emploi. Ce programme national,
financé par le Secrétariat d’Etat à l’économie (seco), est ouvert à des personnes
motivéesde toute profession et de tout niveau de qualification mais au bénéfice
de quelques années d’expérience. Son objectif est de favoriser le développement
DIVERSE LÄNDER / PAYS DIVERS
18et le partage de compétences entre les organisations russes partenaires et des professionnels
de Suisse.
Basé essentiellement à Saint-Pétersbourg et à Moscou, disposant de relais efficaces et
d’un large réseau de partenaires sur place, le programme étudie avec chaque candidat
les meilleures opportunités d’emploi temporaire en fonction de ses projets, de son
cursus et de ses qualifications.
Dossiers professionnels proposés: enseignement, traduction, tourisme, hôtellerie
et restauration, économie, management, marketing, relations publiques, comptabilité,
gestion, administration, informatique.
Professions artistiques (comédiens, musiciens, peintres etc.)
Professions de la culture (historiens d’art, anthropologues, ethnologues, etc.)
Professions de la santé et du social.
Encadrement
Le programme comporte un encadrement personnalisé en Russie et en Suisse pendant
toute la durée de l’emploi. Des cours de langues ou des cours déterminés en fonction
des besoins des participants sont proposés sur place.
Modalités
La durée maximale du contrat est, en principe, de 6 mois. Les participants doivent
être impérativement dans la période d’un délai-cadre. La rémunération correspond à
leurs indemnités. Le programme prend en charge : 1 voyage aller-retour tous les 3
mois, les frais d’encadrement et de cours, les frais éventuels liés à leur travail, une
indemnisation mensuelle de Fr. 450.- et des frais de logement de 200.- USD.
Coordonnées
Pour de plus amples informations vous pouvez contacter :
M. Hugo Héritier, Ville de Sion, av. de la gare 21, case postale 1274, 1951 Sion,
Tél: 027/324.14.49; Fax: 027/324.14.88; e-mail:
h.heritier@sion.chMme Adrienne Coppey, 027/324.14.49 ; e-mail :
a.coppey@sion.chM. Jean-Paul Périat, 256 route de Thonon, 1246 Corsier,
Tél : 022/700.19.76 – 078/841.21.34 e-mail :
asr@swissru.com
Emplois temporaires subventionnés dans la coopération internationale
Le projet Syni 21 permet à des professionnels motivés en recherche d’emploi de participer
à des missions en Emploi Temporaire Subventionné (ETS) dans le domaine de la
coopération internationale, en Europe de l'Est et du Sud-Est et notamment en Bulgarie,
Serbie et Monténégro, Bosnie Herzégovine, Croatie. Ce projet offre également à
ses participants de réaliser une expérience professionnelle formatrice et qualifiante
parallèlement à leurs recherches d'emploi.
Ce projet, mandaté par le Secrétariat d'Etat à l'Economie (SECO), se déroule dans le
cadre du Service du travail, plus précisément dans le Bureau des emplois temporaires
subventionnés de la Ville de Lausanne (ETSL), qui en est l’organisateur. Les postes
proposés par Syni 21 permettent aux participants d’améliorer l’adéquation entre leur
formation et les exigences du marché du travail dans le secteur international public.
•
Ce projet s'adresse à des personnes au bénéfice d'une formation universitaire ouéquivalente, notamment en sciences humaines.
•
Syni 21 propose des postes dans les domaines suivants :Développement durable, coopération décentralisée, affaires sociales, environnement,
Droits de l'Homme (droits des femmes, des enfants, des minorités, démocratisation),
relations publiques internationales, marketing social, communication,
informatique, recherche de fonds, micro crédits, finances...
•
A l’étranger Syni 21 collabore avec :Des organisations internationales gouvernementales et non gouvernementa
DIVERSELÄNDER / PAYS DIVERS
19les telles que certaines agences des Nations Unies comme le Bureau des Services
d’Appui aux Projets des Nations Unies (UNOPS) et le Programme des Nations Unies
pour le Développement (PNUD), l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en
Europe (OSCE), ainsi que les Agences de Démocratie Locale du Conseil de l’Europe
(ADL), le Regional Environmental Center (REC), Handicap International, FLAG International,
l'International Rescue Commitee, l’Association Integra, UNICEF, …
Des collectivités publiques et les organisations non gouvernementales nationales
et régionales telles que International Social Service, Municipalités de Tryavna
et de Troyan, Association Nationale des Municipalités de la République de Bulgarie,
Association des Agences Démocratiques Locales (AADL), Health without Borders,
ACET, Pro Helvetas, Center for Peace, Non Violence and Human Rights, Association
Split Ville Saine…
•
Syni 21 organise une formation avant le départ des participants. La formations’insère dans un processus de sélection amorcé plus en amont. Il s’agit d’une étape
permettant la réflexion quant à la pertinence d’un projet ETS dans un projet professionnel.
Cette formation comprenant des cours relatifs aux domaines de la coopération
internationale, est dispensée par des professionnels de la branche, et est
agrémentée par des témoignages d’ex-participants, et des ateliers mettant en pratique
le cours. La formation pré départ prépare les participants à leur départ à
l'étranger, via une formation spécifique de 3 à 5 jours.
•
Cette formation est complétée sur le terrain par une formation intégrée, qui peutse traduire sous forme de cours de langues (Russe, Croate, Anglais, Bulgare, Allemand,…),
cours d’informatique (bureautique, Web,…), séminaires et workshops sur
des sujets de la coopération internationale, …
•
La durée de la mission est en principe de 6 mois durant lesquels le participant est rémunérépar ses indemnités chômage. En outre, le projet prend en charge : un voyage
aller-retour tous les 3 mois, les frais d’encadrement et de cours, les frais de visa ainsi
qu’une indemnisation mensuelle de CHF 450.- en guise de contribution aux frais de
repas. L’institution d’accueil prend en charge le loyer sur place.
•
Les participants sont encadrés dans leur mission à partir de la Suisse mais égalementdepuis l’étranger. Des antennes au programme Syni ont été ouvertes en Bulgarie
et en Serbie et les collaborateurs sont disponibles pour des conseils et du
soutien administratif relatifs à leur mission.
•
Plus de 200 personnes ont participé depuis 1999 à ce jour au projet Syni 21.Pour tout renseignement, contactez-nous :
Programme Syni tél. 021 315 71 70
Av. de Beaulieu 1 fax 021 315 70 23
Case postale 5032
syni@lausanne.ch1002 Lausanne
www.syni.chAUSTAUSCH VON LEHRPERSONEN /
ECHANGE DE PROFESSEURS3 Varianten: Hospitation - Assistenzzeit - Austausch. Bestimmen Sie selber die Dauer
und den Ort. Das Programm
al/ep richtet sich an Lehrkräfte aller Schulstufen undFächer. Weitere Informationen unter:
Austausch von Lehrpersonen
c/o ch Jugendaustausch Tel. 032 625 26 80
Postfach 358 Fax 032 625 26 88
4502 Solothurn
austausch@echanges.choder auf der Homepage
www.echanges.ch***
3 variantes: stage –
assistanat - échange. Durée et destination de votre choix. al/eps’adresse aux enseignants de tous niveaux et de toutes disciplines. Pour tout renseignements
consultez:
20
Echanges de professeurs
c/o ch Echange des Jeunes tél. 032 625 26 80
Case postale 358 fax 032 625 26 88
4501 Soleure
austausch@echanges.chou sur le site internet
www.echanges.chWEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN /
AUTRES FORMES DE SEJOUR A L'ETRANGER
SCHWEIZERISCHE STAGIAIRES IM AUSLAND
STAGIAIRES SUISSES À L'ETRANGER
Die Schweiz hat mit folgenden Staaten eine Vereinbarung über den Austausch von
Stagiaires getroffen: Argentinien, Australien, Bulgarien, Kanada*, Monaco, Neuseeland,
Philippinen, Rumänien, Russland, Südafrika, Ungarn, USA. Aufgrund dieser Vereinbarungen
wird eine Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung von max. 18 Monaten erteilt.
Voraussetzungen: Abgeschlossene Berufsausbildung; Alter 18 - 30 Jahre (Argentinien,
Bulgarien, Kanada, Monaco, Philippinen, Rumänien, Südafrika, USA: 18-35);
Einsatz im gelernten Beruf zu orts- und berufsüblichen Bedingungen.
*In Kanada können auch Studierende eine Stagiaire-Bewilligung für einen Praktikumseinsatz in
ihrem Fach-/Studiengebiet erhalten.
Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Grossbritannien, Irland, Luxemburg,
Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Slowakei, Spanien, Tschechien:
Infolge der Bilateralen Abkommen Schweiz-EU benötigen Schweizer/innen für diese
Staaten keine Arbeitsbewilligung mehr (vgl. S. 3). Das Bewilligungsverfahren für Stagiaires ist
somit überflüssig geworden. Ungarn verlangt noch bis 30. April 2011 eine Arbeitsbewilligung,
für dieses Land bleibt das Stagiaires-Abkommen vorläufig die einfachste Möglichkeit, zu einer
Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung zu kommen.
Weitere Informationen bei
Bundesamt für Migration BFM Tel. 031 322 42 02
Auswanderung und Stagiaires Fax 031 322 44 93
Quellenweg 6
swiss.emigration@bfm.admin.chCH-3003 Bern
www.swissemigration.ch -> StagiairesprogrammeAngesichts der Arbeitsmarktlage in den meisten Partnerländern gestaltet sich die Stellensuche
schwierig. Grundsätzlich muss sich der Stagiaire-Anwärter selbst um eine
Anstellung kümmern. Eine Stellenbewerbung führt eher zum Erfolg, wenn darauf hingewiesen
wird, dass die Arbeitsbewilligung im Rahmen der Stagiaires-Vereinbarung
erhältlich sein wird. Zur Unterstützung der Stellensuche kann bei der "Schweizerischen
Kommission für den Austausch von Stagiaires mit dem Ausland" (SKASA), c/o
BFM, Quellenweg 15, 3003 Bern, die Broschüre "Stagiaire-Austausch mit der Schweiz"
(dt., frz., eng. und it.) bezogen werden. Sie richtet sich an in- und ausländische Arbeitgeber
und erläutert den Stagiaires-Austausch, der oft nicht bekannt ist.
***
Un arrangement concernant l'admission de stagiaires a été conclu entre la Suisse et les
pays suivants: Afrique du Sud, Argentine, Australie, Bulgarie, Canada*, Etats-Unis, Hongrie,
Monaco, Nouvelle-Zélande, Philippines, Roumanie, Russie. Aux termes de cet arrangement,
une autorisation de séjour et de travail est délivrée pour la durée d'une année.
Elle peut être prolongée de six mois au maximum. Conditions d'admission: formation
professionnelle complète; âge: 18 à 30 ans (Afrique du Sud, Argentine, Bulgarie, Canada,
Monaco, Philippines, Roumanie, USA: 18-35); activité dans la profession apprise, selon
les conditions d'engagement pratiquées dans la profession et dans la région du pays
d'accueil.
* l’accord avec le Canada peut être également appliqué aux étudiants désireux de travailler
dans leur champ de compétence.
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
21Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Irlande,
Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Slovaquie, Suède, Tchéquie: Suite
à l'entrée en vigueur des accords bilatéraux Suisse-UE, les citoyens suisses désirant s'établir
dans ces pays n'ont plus besoin d'un permis de travail. La procédure d'autorisation pour stagiaires
est devenue obsolète. (cf. p. 3). La Hongrie demande, comme jusqu’ici, une autorisation
de travail. Pour ce pays, l'accord sur l’échange de stagiaires reste provisoirement le meilleur
moyen d’obtenir une autorisation de séjour et de travail.
Pour tout renseignements:
Office fédéral des migrations ODM tél. 031 322 42 02
Emigration et stagiaires fax 031 322 44 93
Quellenweg 6
swiss.emigration@bfm.admin.ch3003 Berne
www.swissemigration.ch -> Programmes de stagiairesLes stagiaires sont tenus de chercher eux-mêmes un emploi dans le pays de leur choix,
ce qui pourrait se révéler difficile vu la situation défavorable sur le marché du travail dans
la plupart des pays partenaires de la convention d'échange. Il est important de mentionner
dans les demandes d'emploi qu'une autorisation de travail temporaire peut être obtenue
grâce à l'accord sur l'échange de stagiaires. Pour soutenir les recherches d'un emploi
à l'étranger, on peut demander la brochure "Echange de stagiaires avec la Suisse" (en
français, allemand, anglais et italien) à la "Commission suisse pour l'échange de stagiaires",
c/o ODM, Quellenweg 15, 3003 Berne. La brochure s'adresse aux employeurs suisses
et étrangers en leur expliquant l'échange de stagiaires souvent peu connu.
ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT/HUMANITÄRE HILFE
COOPERATION AU DÉVELOPPEMENT/AIDE HUMANITAIRE
Die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) im Eidgenössischen Departement
für auswärtige Angelegenheiten (EDA) sucht laufend Experten/Expertinnen für
Einsätze in Projekten in der Dritten Welt (Einsatzdauer mind. 2 Jahre). Das Anforderungsprofil
dieser Experten/innen wird gemeinsam mit den Projektpartnern (meistens
Regierungsstellen in den Einsatzländern oder lokale NGOs) festgelegt und ist sehr anspruchsvoll:
in der Regel Hochschulabschluss, mehrjährige Berufs- und Dritt-Welt-
Erfahrung, sehr gute Fremdsprachkenntnisse. Einer kleinen Anzahl von jungen Hochschulabsolventen
und -absolventinnen (schweizerischer Nationalität oder Ausländer/innen
2.Generation) mit mindestens zweijähriger Berufserfahrung, jedoch ohne Dritt-Welt-
Erfahrung, kann im Rahmen des Nachwuchsprogrammes Gelegenheit geboten werden,
die für einen späteren Experteneinsatz notwendige Feld-Erfahrung zu sammeln.
Eine ausführliche Dokumentation und das Bulletin der offenen Stellen (cinfoposte) mit
den jeweiligen spezifischen Anforderungen und Einsatzbedingungen sind erhältlich bei
cinfo (s. unten).
Spontane Bewerbungen haben wenig Aussicht auf Erfolg; melden Sie sich auf konkret
ausgeschriebene Stellen.
***
La Direction du développement et de la coopération (DDC) du Département fédéral
des affaires étrangères (DFAE) recrute régulièrement des Experts pour des missions
dans le cadre de projets dans le tiers monde (durée de la mission au moins deux ans).
Le profil d'embauche de ces experts, qui est défini conjointement avec les partenaires
du projet (généralement services gouvernementaux des pays de mission ou ONG locales),
est très exigeant: en règle générale études universitaires complètes, plusieurs
années d'expérience professionnelle et expérience du tiers monde, très bonnes
connaissances des langues étrangères. Le programme de relève offre cependant à un
petit nombre de jeunes diplômés et diplômées des universités (de nationalité suisse
ou étrangers/gères de la deuxième génération) ayant au moins deux ans d'expérience
professionnelle mais non l'expérience du tiers monde l'occasion d'acquérir l'expérience
sur le terrain nécessaire en vue d'une future mission en qualité d'expert.
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
22Une documentation complète et le Bulletin des emplois vacants (cinfoposte) donnant
les exigences spécifiques des postes à pourvoir et les conditions de mission peuvent
être obtenus auprès de cinfo (voir ci-dessous).
Les candidatures générales ont peu de chance de succès, annoncez-vous pour un
poste concret pour lequel le recrutement est ouvert.
Das cinfo (Zentrum für Information, Beratung und Bildung - Berufe in der internationalen
Zusammenarbeit) bietet:
•
Beratung zu Anstellungsmöglichkeiten in der internationalen Zusammenarbeit undhumanitären Hilfe sowie zur Klärung von Fragen vor, während und nach einer Anstellung;
•
Bildung in Form von Seminaren und Kursen zur Vorbereitung eines Einsatzes in derinternationalen Zusammenarbeit und humanitären Hilfe oder bei der Rückkehr sowie
in Form von Beratung für Einzelpersonen, Paare und Familien;
•
Dokumentation mit Unterlagen und Informationen zu Institutionen der internationalenZusammenarbeit und humanitären Hilfe, zu Arbeitsmöglichkeiten, zu Aus- und
Weiterbildungsangeboten sowie zu Aktivitäten in der Schweiz zur Verbesserung der
Nord-Südbeziehungen.
Die Mitglieder der cinfo-Stiftung sind: Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit
(DEZA), Ärzte ohne Grenzen Schweiz (MSF), Caritas Schweiz, Helvetas, Institut universitaire
d‘études du développement (iuéd), Intercooperation (IC), Internationales
Komitee vom Roten Kreuz (IKRK,) Schweizerisches Rotes Kreuz (SRK), Schweizerischer
Verband für Berufsberatung (SVB), Stiftung Terre des hommes (Tdh), Swisscontact,
Unité Schweizerischer Verband für personelle Entwicklungszusammenarbeit.
Für Informationen und Beratungen wenden Sie sich bitte an:
c i n f o Tel. 032 365 80 02
Zentralstrasse 121 Fax 032 365 80 59
Postfach 7007
info@cinfo.ch2500 Biel 7
www.cinfo.chÖffnungszeiten: Montag - Freitag 08.30h - 12.00h / 13.30h - 17.00h
Für Besuche ist ein Termin zu vereinbaren
***
Le cinfo (centre d'information, de conseil et de formation - Professions de la coopération
internationale) offre:
•
Conseil afin de déterminer les possibilités d’engagement dans la coopération internationaleou l'aide humanitaire. Analyse la situation avant, pendant ou après un
engagement;
•
Formation par le biais de séminaires et cours pour préparer un engagement dans lacoopération internationale ou l’aide humanitaire ainsi que lors du retour. Consultations
pour personnes seules, couples et familles;
•
Documentation englobant des informations relatives aux institutions de la coopérationinternationale et de l’aide humanitaire, aux possibilités de travail, de formation
et de formation continue ainsi qu’aux activités en Suisse pour améliorer les relations
Nord-Sud.
Membres de la fondation cinfo: Direction du développement et de la coopération (DDC),
Association suisse pour l'orientation scolaire et professionnelle (ASOSP), Caritas Suisse,
Comité international de la Croix-Rouge (CICR), Croix-Rouge Suisse (CRS), Fondation
Terre des hommes (Tdh), Helvetas, Institut universitaire d'études du développement
(iuéd), Intercooperation (IC), Médecins Sans Frontières Suisse (MSF), Swisscontact, Unité
Plate-forme suisse pour l'échange de personnes dans la coopération.
Si vous désirez des informations ou des conseils, adressez-vous au:
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
23c i n f o tél. 032 365 80 02
Rue Centrale 121 fax 032 365 80 59
Case postale 7007
info@cinfo.ch2500 Bienne 7
www.cinfo.chHeures d'ouverture: lundi - vendredi 08.30h-12.00h / 13.30h-17.00h.
Pour une visite on est prié de prendre rendez-vous.
CONSEIL DE L’EUROPE - CENTRE EUROPEEN POUR LES LANGUES
VIVANTES (CELV)
Le CELV à Graz recrute des stagiaires deux fois par an. Les candidatures sont examinées
au mois d´octobre (pour les premiers six mois de l´année suivante) et au mois
de mars (pour la période juillet-décembre). Un maximum de 8 stagiaires est recruté
par année civile. La durée du stage est de 3 à 6 mois (au minimum).
Les stagiaires sont en charge de tout un champ d´activités comprenant du travail sur
des projets en relation avec les domaines ci-dessous et les tâches administratives habituelles.
Des tâches individuelles seront déterminées selon la spécialisation du stagiaire
et les besoins réels du Centre.
Le Centre s´intéresse surtout aux spécialisations suivantes:
•
Organisation et format de l´enseignement des langues;•
Eveil aux langues, compétence interculturelle, aspects multilingues;•
Technologie de l´information et de la communication;•
Assurance de qualité dans le cadre de la coopération internationale dans le domainede l´enseignement/l´apprentissage des langues
Les candidats devraient être titulaires d’un diplôme de second cycle, de préférence
d’une maîtrise ou d’un diplôme de niveau supérieur. Les stagiaires seront de préférence
plurilingues (anglais, français, allemand) car des traductions de documents officiels
leur seront fréquemment demandées. Ils possèderont donc des aptitudes à rédiger
avec clarté et précision, et ils sauront manier des logiciels informatiques. Leur capacité
d’intégration leur permettra de travailler avec efficacité au sein d’une équipe.
Envoyer acte de candidature (lettre de motivation, CV détaillé, deux lettres de recommandation
(comprenant au moins une référence académique) à l´adresse suivante:
Directeur exécutif
Centre Européen Tel. +43 316 32 35 54
pour les Langues Vivantes Fax +43 316 32 35 54 4
Nikolaiplatz 4
information@ecml.atAT-8020 Graz - Autriche
http://www.ecml.atAU PAIR-STELLEN UND MOTHERS HELP (HAUSANGESTELLTE) /
PLACES AU PAIR ET MOTHERS HELP (PLACES D'AIDE FAMILIALE)
Europa /
EuropeDie nachstehenden Institutionen vermitteln Au pair-Stellen in verschiedene europäische
Länder:
PRO FILIA
www.profilia.ch / info@profilia.chPRO FILIA, Auslandstellenvermittlung Tel. 044 363 55 01 / Fax 044 363 50 88
Beckenhofstrasse 16
info@sprachcenter.ch8035 Zürich Di, Do, Fr: 11-12h, 14-16h
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
24PRO FILIA Stellenvermittlung Tel. 071 222 68 15 / Fax 071 220 15 89
Gallusstrasse 34
sg@profilia.ch9000 St. Gallen Di, Mi, Do: 9-11h, 14-17.30h
Compagna Tel./Fax 061 921 57 32
Rosengasse 1
walten@bluewin.ch4410 Liestal Mo, Di, Mi 14 – 17 h
Ahornweg 106 Tel./Fax 031 971 26 56
3095 Spiegel Di, Do 16-18 h; Mi 10-12 h
Unt. Graben 29, 4. Stock Tel./Fax 052 212 55 30
8400 Winterthur
compagna_winti@hotmail.comMi 9-11 h, 14-16 h
Landeskirchliche Stellenvermittlung Tel. 033 223 59 73
Weieneggstrasse 11F Fax 033 223 60 23
3612 Steffisburg
katharina.stalder@bluewin.chJugend + Sprachen
Hammerallee 19 Tel. 062 212 65 40
Postfach Fax 062 212 65 41
4603 Olten
jugend.sprachen@bluewin.ch***
Les personnes intéressées par une place au pair dans un pays européen s'adressent
aux institutions suivantes:
Pro Filia tél. 021 323 77 66
Bureau de placement
www.profilia.chAv. de Rumine 32
vd@profilia.ch1005 Lausanne (Lu, Me: 8.30-12 h; Lu-Je: 14-17 h)
Compagna Tél./fax 022 310 08 71
Place de la Synagogue 2
compagna.ge@bluewin.ch1204 Genève Lu 13.30-17.30 h; Me 9-13 h
Centre des séjours à l’étranger
Avenue de Chamonix 6 tél. 022 700 22 88
1207 Genève fax 022 700 22 97
USA /
Etats-Unis d'AmériqueWir raten dringend davon ab, aufgrund eines in europäischen Zeitungen veröffentlichten
Stellenangebotes mit einem Touristenvisum in die USA einzureisen, um eine Au pair-
Stelle anzutreten. Bei illegalem Ausüben einer solchen Tätigkeit ist mit Schwierigkeiten zu
rechnen (Ausweisung und Verbot jeder weiteren Einreise in die USA). Seit 1986 wird jungen
Leuten die Möglichkeit geboten, an einem Programm teilzunehmen, das au pairähnliche
Aufenthalte in USA anbietet. Anforderungen: Abgeschlossene berufliche Ausbildung
oder Matura, Alter 18 - 25 Jahre, Erfahrung im Hüten von Kindern, Fähigkeit, sich in
englischer Sprache auszudrücken, Fahrausweis für Personenwagen.
Die Vermittlung einer Gastgeberfamilie, die Besorgung des notwendigen Visums und
die Organisation des Aufenthaltes sind besonders ausgewählten Organisationen übertragen
worden. In der Schweiz sind dies:
Experiment in International Living
in Switzerland Tel. 044 262 47 77
Dufourstrasse 32
info@experiment.ch8702 Zollikon
www.experiment.chWEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
25Au Pair Care
Route des Alpes 18 Tel. 026 424 06 00
Postfach 110 Fax 026 424 06 00
1709 Fribourg
www.aupaircare.chInternational Summer Camp
Weissenbühlweg 29a
Postfach Tel. 031 371 81 77
3000 Bern 23 Fax 031 371 97 95
Diese Organisationen können über die weiteren Bedingungen zur Teilnahme am Programm
Auskunft geben und nehmen Anmeldungen entgegen. Für Antwort bitte grossen
frankierten Umschlag beilegen.
***
Nous déconseillons formellement d'accepter un engagement "au pair" offerts dans des
journaux européens et de se rendre aux USA avec un visa de touriste pour prendre un
emploi. La prise d'emploi sans visa adéquat est sévèrement sanctionnée (refoulement
et interdiction de toute entrée ultérieure aux USA). Un nombre restreint de jeunes
filles et garçons peut participer à un programme qui offre des stages semblables aux
engagements "au pair", à condition qu'ils aient entre 18 et 25 ans, une formation professionnelle
complète ou une maturité, assez de connaissances d'anglais afin de pouvoir
s'exprimer dans cette langue, de l'expérience avec les enfants, une bonne présentation,
un permis de conduire.
Le placement dans une famille américaine, les formalités d'entrée et l'organisation de
ces séjours sont confiés à des organisations spécialisées. En Suisse, ce sont:
Experiment in International Living in Switzerland
12, passage Saint-François
Case postale 6029 tél. 021 320 85 25
1002 Lausanne
www.experiment.chAu Pair Care
Route des Alpes 18 tél. 026 424 06 00
Case postale 110 fax 026 424 06 00
1709 Fribourg
www.aupaircare.chInternational Summer Camp
Weissenbühlweg 29a
Postfach tél. 031 371 81 77
3000 Berne 23 fax 031 371 97 95
Les inscriptions sont à adresser à ces organisations, qui peuvent également donner
tous renseignements utiles sur les autres conditions d'admission.
INTERNATIONALE JUGENDAUSTAUSCHPROGRAMME
ECHANGES INTERNATIONAUX POUR JEUNES GENS
INTERMUNDO ist der schweizerische Dachverband zur Förderung von Jugendaustausch
verschiedener Jugend-Austauschorganisationen. Er gibt Auskunft über Austauschmöglichkeiten
wie Austauschjahre, Au-pair-Aufenthalte, Sozialeinsätze, Volontariate
und Berufspraktika, Kurzprogramme/Camps sowie Sprachkurse:
INTERMUNDO
Gerechtigkeitsgasse 12 Tel. 031 326 29 20
Postfach Fax 031 326 29 23
3000 Bern 8
www.intermundo.chMo - Fr: 9.00 - 12.30 h, Mo + Mi: 14.00 - 16.30 h
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
26INTERMUNDO est l’association faîtière suisse pour la promotion des échanges de jeunes
de différentes organisations d'échanges de jeunes. Elle renseigne sur les possibilités
d’échanges comme programme scolaire annuel, au pair, activités sociales, volontariat
et stages professionnels, programmes courts/camps ou cours de langue:
INTERMUNDO
Gerechtigkeitsgasse 12 tél. 031 326 29 20
Case postale fax 031 326 29 23
3000 Berne 8
www.intermundo.chlu - ve: 9.00 - 12.30 h, lu + me: 14.00 - 16.30 h
SPRACHAUFENTHALTE IM AUSLAND
SÉJOUR LINGUISTIQUES A L'ETRANGER
Das Angebot an Sprachschulen im Ausland ist gross und unübersichtlich. Die Angabe
von Adressen ist problematisch, da die angebotenen Leistungen vom Bundesamt für
Migration BFM nicht überprüft werden können. Eine Reihe von Organisationen in der
Schweiz bietet entweder Kurse in eigenen Schulen im Ausland an oder vermittelt Studienplätze
und überprüft Kursangebote. Die dem BFM gemeldeten entsprechenden
Adressen sowie andere Informationsquellen sind im Auskunftsblatt "Sprachaufenthalte
im Ausland" enthalten, das beim BFM, Auswanderung und Stagiaires, Quellenweg 15,
3003 Bern, bezogen werden kann.
***
L'offre des instituts de langue à l'étranger est vaste et plutôt confuse. L'indication
d'adresses est problématique, l’Office fédéral des migrations ODM n'étant pas en mesure
de vérifier la qualité des services offerts. En Suisse, une série d'organisations
offre des cours de langue dans leurs propres écoles à l'étranger ou procure des places
dans des écoles dont elles ont vérifié la qualité. L'ODM publie les adresses qu'on lui a
communiquées, ainsi que d'autres sources d'informations dans sa feuille de renseignements
"Séjours linguistiques à l'étranger", qui peut être demandée auprès de
l’ODM, émigration et stagiaires, Quellenweg 15, 3003 Berne.
ARBEIT AUF ERDÖL-BOHRINSELN
EMPLOI SUR UNE PLATE-FORME PÉTROLIÈRE
Die auf Erdölbohrinseln benötigten Spezialisten wie Geologen, Geophysiker, Mechaniker-
und Schlosserspezialisten usw. werden meist direkt durch die Mutterhäuser der
Mineralölgesellschaften im Ausland rekrutiert. Das notwendige Betriebspersonal (Arbeiter,
Hilfskräfte) wird dagegen nicht von den jeweiligen Erdölfirmen angestellt, sondern
an Ort und Stelle (v.a. Schottland und Norwegen) von sogenannten Contractors
oder Vermittlern. Diese Jobs sind vor allem der guten Bezahlung wegen äusserst beliebt,
der Andrang ist dementsprechend gross. Durch das grosse Interesse der Einheimischen
an diesen Stellen ist der Versuch, als Ausländer eine Anstellung auf einer
Bohrinsel zu finden, nahezu aussichtslos. Direkte Anfragen bei Niederlassungen grosser
Erdölfirmen in der Schweiz führen ebenfalls zu keinem Ergebnis, da diese mit der
Rekrutierung von Personal auf Ölplattformen nichts zu tun haben.
***
Les spécialistes tels que géologues, géophysiciens, mécaniciens et ajusteurs nécessaires
aux forages off shore sont généralement recrutés directement par les sociétés mères
des grandes compagnies pétrolières à l'étranger. Le personnel auxiliaire (ouvriers,
manoeuvres) par contre n'est pas engagé par la compagnie pétrolière mais sur place
(p.ex. en Ecosse et en Norvège) par des intermédiaires (contractors) ou placeurs. Ces
emplois sont très recherchés parce que grassement payés et les candidats se bousculent
au portillon. Les candidats indigènes étant déjà trop nombreux, un étranger n'a
pratiquement aucune chance de trouver un engagement sur une île de forage. Les
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
27demandes adressées directement aux succursales suisses des grandes entreprises
pétrolières n'auront donc que peu de succès.
KIBBUZ-AUFENTHALTE
SEJOUR DANS UN KIBBOUTZ
Es gibt in der Schweiz eine Reihe von Agenturen, welche sich mit der Organisation von
Kibbuz-Aufenthalten befassen. Interessenten können sich an die folgenden Adressen
wenden:
Frei Reisen
Am Limmatplatz 9 Tel. 044 271 11 66
8031 Zürich Fax 044 271 77 34
Offizielles Israelisches Verkehrsbüro
Löwenstrasse 25 Tel. 044 211 23 44
8001 Zürich Fax 044 212 20 36
(Vgl. auch das Länderauskunftsblatt "Israel".)
***
Il existe en Suisse un certain nombre d'agences qui organisent des séjours dans les
kibboutzim. Les personnes intéressées peuvent s'adresser à
Frei Reisen
Am Limmatplatz 9 tél. 044 271 11 66
8031 Zürich fax 044 271 77 34
Bureau officiel israélien du tourisme
Löwenstr. 25 tél. 044 211 23 44/5
8001 Zurich fax 044 212 20 36
(Voir également la feuille de renseignements "Israël".
STELLENVERMITTLUNG /
BUREAUX DE PLACEMENTFolgende Facharbeitsnachweise vermitteln auch Auslandstellen bzw. erteilen entsprechende,
berufsspezifische Auskünfte:
Hotel & Gastro Union
Stellenvermittlung
Adligenswilerstrasse 22
Postfach 4870
6002 Luzern
für Berufe des Gastgewerbes.
Schweizer Hotelier-Verein
Stellenvermittlung für das Gastgewerbe
Monbijoustrasse 130
3001 Bern
nur für Berufsleute aus dem Gastgewerbe.
Agroimpuls
c/o Schweiz. Bauernverband
Laurstrasse 10
5200 Brugg
für Praktika in den Bereichen Landwirtschaft und Gartenbau.
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
28Büro Metro
Postfach 1479 Tel. 044 201 41 10
8065 Zürich Fax 044 202 16 46
für Berufsleute aus dem Gastgewerbe, v.a. für UK, Irland, Kanalinseln, Skandinavien.
Schweizer Berufsverband der
Krankenschwestern und Krankenpfleger (SBK)
Choisystrasse 1
3008 Bern
für Pflegepersonal.
Cercle Commercial Suisse
Service Suisse de Placement gratuit
10, rue des Messageries
FR-75010 Paris
für Stellen in Frankreich (alle Berufe, insbesondere kaufmännische Berufe).
Im Weiteren gibt es in allen grösseren Städten der Schweiz private Vermittlungsagenturen,
die gegen Gebühr auch Stellen im Ausland vermitteln (Telefonverzeichnis "Stellenvermittlung").
Stellenvermittlungsbüros
im Ausland bieten dagegen nicht immer Gewährfür einwandfreie Arbeit. Vorsicht ist deshalb geboten.
***
Les bureaux de placement d'organismes professionnels suivants s'occupent également
de procurer des emplois à l'étranger ou de fournir des renseignements concernant leur
domaine:
Hotel & Gastro Union
Bureau de placement
Adligenswilerstrasse 22
Case postale 4870
6002 Lucerne
pour des emplois dans l'hôtellerie;
Société suisse des hôteliers
Bureau de placement pour l'hôtellerie
Monbijoustrasse 130
3001 Berne
pour des emplois dans l'hôtellerie;
Agroimpuls
Laurstrasse 10
5200 Brugg
pour stages dans l’agriculture ou l’horticulture;
Association suisse des infirmières et infirmiers (ASI)
Choisystrasse 1
3008 Berne
pour personnel soignant.
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
29Cercle Commercial Suisse
Service Suisse de Placement gratuit
10, rue des Messageries
FR-75010 Paris
pour emplois en France (toutes professions, surtout professions commerciales).
On trouve dans toutes les villes importantes de Suisse des bureaux de placement privés
procurant des emplois à l'étranger (cf. annuaire téléphonique "Bureaux de placement").
Quant aux bureaux de placement
de l'étranger, ils n'offrent pas toujours les garantiesvoulues pour une activité sans reproche, raison pour laquelle il y a lieu d'être prudent.
STIPENDIEN /
BOURSESFür die Gewährung von Stipendien sind grundsätzlich die Kantone zuständig. Wer sich
um ein Stipendium bewerben will, muss sich an das Erziehungsdepartement seines
Wohnkantons, Abteilung Stipendienwesen, wenden. Das Generalsekretariat der Rektorenkonferenz
der Schweizer Universitäten (CRUS), Sennweg 2, 3012 Bern (Tel. 031
306 60 31;
www.crus.ch), betreut im Auftrag des Bundes Regierungsstipendien nachrund 30 Ländern; sie verfügt zudem über einen Überblick über die wichtigsten Stipendienmöglichkeiten
im In- und Ausland.
***
Les cantons sont en principe compétents en matière d'attribution de bourses. Pour
solliciter une bourse, il convient donc de s'adresser au Département de l'instruction
publique, Service des bourses, de son canton de domicile. Le Secrétariat Général de la
Conférence des Recteurs des Universités Suisses (CRUS), Sennweg 2, 3012 Berne
(tél. 031 306 60 31;
www.crus.ch), s'occupe, sur mandat de la Confédération, desdemandes de bourses d'Etat dans environ 30 pays; il fournit aussi des informations
sur les principales possibilités de bourses en Suisse et à l'étranger.
TOURISTEN /
TOURISTESDie Sektion Auswanderung + Stagiaires beschäftigt sich nicht mit touristischen Fragen.
Solche Auskünfte sind bei Reisebüros, Fluggesellschaften, Carunternehmen,
Fremdenverkehrsbüros, usw. erhältlich.
***
La Section émigration et stagiaires ne peut pas répondre aux questions touristiques. De
telles informations sont fournies par les bureaux de voyage, les compagnies aériennes,
les entreprises de transport par autocar ou les agences touristiques étrangères, etc.
SOLISWISS - SOLIDARITÄTSFONDS DER AUSLANDSCHWEIZER
SOLISWISS - FONDS DE SOLIDARITE DES SUISSES DE L’ETRANGER
Sparen und Existenzsicherung
Diese auf genossenschaftlicher Basis organisierte Institution bietet unseren im Ausland
lebenden Landsleuten Schutz gegen Schäden, wie sie im Fall von Krieg, Verstaatlichung,
politischen Unruhen, unverschuldeter Ausweisung aus dem Gastland usw.
auftreten können. Die Mitgliedschaft bei diesem Fonds bietet zudem die Möglichkeit
zur Anlage von Ersparnissen zu günstigen Zinsbedingungen in der Schweiz (ohne Abzug
der Verrechnungssteuer).
Daneben bietet SOLISWISS verschiedene Produkte im Vorsorgebereich an, die auf die
Ausbildung der Kinder, die finanzielle Absicherung der Familie und die Altersvorsorge
ausgerichtet sind.
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
30Prospekte und Anmeldeformulare können bei
SOLISWISS Tel. 031 380 70 30
Gutenbergstrasse 6 Fax 031 381 60 28
3011 Bern
www.soliswiss.ch, info@soliswiss.choder bei jeder schweizerischen diplomatischen Vertretung im Ausland bezogen werden.
Krankenversicherung bei Auslandaufenthalten
Bei vorübergehenden Auslandaufenthalten, bei denen die Betreffenden in der Schweiz
weiterhin angemeldet sind, bleibt die Versicherungspflicht und damit der Schutz der
Grundversicherung bestehen. Bei Notfallbehandlungen während solcher Auslandaufenthalte
bezahlt der Krankenversicherer die Kosten bis höchstens zum doppelten Betrag,
den die gleiche Behandlung in der Schweiz gekostet hätte.
Demgegenüber erlischt die Versicherungspflicht bei Übersiedlung ins Ausland. Die
Schweizerischen Krankenversicherer haben die Möglichkeit, im Ausland eine Weiterführung
der Krankenversicherung auf privatrechtlicher Basis anzubieten. Die raschen
Entwicklungen in diesem Bereich gestatten es nicht, nähere Informationen zu den einzelnen
Angeboten zu erteilen. Auskünfte sollten deshalb bei den Krankenversicherern
eingeholt werden.
Der Solidaritätsfond der Auslandschweizer/innen bietet zum Beispiel Lösungen im
Kranken- und Unfallversicherungsbereich mit weltweiter Gültigkeit und verschiedenen
Leistungsklassen; daneben steht auch eine Reise-, Kranken- und Unfallversicherung
zur Verfügung.
Weitere Auskünfte und Dokumentationsmaterial sind erhältlich bei
SOLISWISS Tel. 031 380 70 30
Gutenbergstrasse 6 Fax 031 381 60 28
3011 Bern
www.soliswiss.ch, info@soliswiss.ch***
Epargne et assurance des moyens
Cette institution, créée sur une base coopérative, offre à nos concitoyens vivant à l'étranger
une protection contre les pertes qu'ils pourraient subir en cas de conflits, nationalisation,
troubles politiques, expulsion du pays d'accueil sans qu'il y ait faute de leur part,
etc. L'affiliation à ce Fonds donne également la possibilité de placer des économies en
Suisse à des conditions d'intérêt avantageuses (exemption de l'impôt anticipé).
Parallèlement, SOLISWISS offre aussi une large gamme de produits de prévoyance
(orientés vers l’éducation des enfants, la protection de la famille ou la retraite).
Des prospectus et des formules d'inscription peuvent être obtenus auprès de
SOLISWISS tél. 031 380 70 30
Gutenbergstrasse 6 fax 031 381 60 28
3011 Berne
www.soliswiss.ch, info@soliswiss.chou auprès de toute représentation diplomatique ou consulaire suisse à l'étranger.
Assurance maladie lors d’un séjour à l’étranger
Lors de séjours temporaires à l’étranger, pendant lesquels les personnes intéressées
continuent d’être annoncées en Suisse, l’obligation de s’assurer contre la maladie demeure
et, avec elle, la protection offerte par l’assurance de base. Si des traitements
d’urgence doivent être suivis au cours de tels séjours à l’étranger, l’assureur maladie
rembourse les frais encourus jusqu’à concurrence de deux fois le montant nécessaire
au même traitement en Suisse.
WEITERE FORMEN VON AUSLANDAUFENTHALTEN / AUTRES FORMES DE SEJOUR A
L'ETRANGER
31En revanche, l’obligation de s’assurer s’éteint en cas d’émigration à l’étranger. Les
assureurs maladie suisses peuvent alors, sur la base d’une assurance privée, continuer
d’offrir une couverture contre la maladie également à l’étranger. Les mutations
que connaît ce secteur ne permettent pas à l’heure actuelle de fournir une information
complète sur chaque offre particulière. Pour ce faire, il convient de s’adresser directement
aux différents assureurs.
Par exemple, le fonds de solidarité des Suisses des l’étranger est en mesure d’offrir
plusieurs solutions d’assurances maladie et accidents (validité: monde entier; diverses
classes de prestations) ainsi qu’une assurance maladie et accidents "voyage".
Pour tous renseignements complémentaires et pour obtention de la documentation
détaillée, veuillez vous adresser à
SOLISWISS tél. 031 380 70 30
Gutenbergstrasse 6 fax 031 381 60 28
3011 Berne
www.soliswiss.ch, info@soliswiss.chBERATUNGSDIENSTE /
SERVICES D’INFORMATIONDie Sektion Auswanderung und Stagiaires des Bundesamts für Migration BFM unterhält
einen kostenlosen Auskunfts- und Beratungsdienst für Interessenten, die einen
Auslandaufenthalt planen:
Bundesamt für Migration BFM Tel. 031 322 42 02
Auswanderung und Stagiaires Fax 031 322 44 93
Quellenweg 6
swiss.emigration@bfm.admin.ch3003 Bern
www.swissemigration.ch***
La section émigration et stagiaires de l’Office fédéral des migrations ODM renseigne
gratuitement les intéressés qui envisagent un séjour à l’étranger:
Office fédéral des migrations ODM tél. 031 322 42 02
Emigration et stagiaires fax 031 322 44 93
Quellenweg 6
swiss.emigration@bfm.admin.ch3003 Berne
www.swissemigration.ch
In der Schweiz besteht auch eine Reihe von kommerziellen Beratungsdiensten mit Angeboten
im Zusammenhang mit Auswanderung und Auslandaufenthalten. Entsprechende
Hinweise finden Sie beispielsweise in Branchenverzeichnissen („Gelbe Seiten“)
oder über die Telefonauskunft.
***
Il existe également en Suisse un certain nombre de services privés de consultation en
matière d'émigration et de séjour à l'étranger. Vous trouverez les indications nécessaires,
par exemple, dans les annuaires des branches d'activité ("Pages jaunes") ou
en appelant le service téléphonique des renseignements.
VERANSTALTUNGEN / MANIFESTATIONS
32VERANSTALTUNGEN /
MANIFESTATIONSARBEITEN IM AUSLAND
Sie möchten im Ausland arbeiten?
Sie haben eine abgeschlossene Ausbildung
oder schliessen diese demnächst ab?
Was
Der Infoabend zeigt Ihnen,•
welche Möglichkeiten Sie haben•
wie Sie am besten vorgehen•
welche Voraussetzungen Sie mitbringen müssen•
welche Institutionen Unterstützung bietenWann
Montag, 7. Mai 2007, 18 bis 20 UhrWo
BIZ Bern-Mittelland, Bremgartenstrasse 37, BernBus Nr. 12 ab Hauptbahnhof bis Endstation «Länggasse»
Hinweis
Berufsleute erzählen von ihren Erfahrungen im Ausland.Fachpersonen des Bundesamtes für Migration BFM, der
Institutionen StudEx (Vermittlung und Unterstützung von
Auslandpraktika) und cinfo (Zentrum für Information, Beratung
und Bildung – Berufe in der internationalen Zusammenarbeit)
stellen ihre Dienstleistungen vor und beantworten Fragen.
Berufs-, Studien- und Laufbahnberatung
BIZ Bern-Mittelland
Bremgartenstrasse 37, Postfach, 3001 Bern
Tel. 031 633 80 00 /
www.be.ch/berufsberatung33
B
OFFENE STELLEN, NACH BERUFSGRUPPEN /
PLACES VACANTES, SELON CATEGORIES
PROFESSIONNELLES
Die Ausschreibungen erfolgen ohne Gewähr in der Sprache der Originalofferte.
Über Arbeitgeber kann keine Auskunft erteilt werden; über die Ausschreibungen
wird keine Korrespondenz geführt. Interessenten richten ihre Bewerbung
direkt an die jeweils angegebene Adresse.
***
Les annonces sont publiées sous toute réserve dans la langue originale de
l'offre. Elles ne peuvent donner lieu à aucune correspondance et il ne sera
pas possible de fournir des renseignements sur les employeurs. Les candidats
doivent écrire directement aux adresses indiquées.
Zimmermann / Zimmerin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI022448
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Nelson, B.C., Canada
Spearhead Timberworks creates high end frames with kiln dried douglas fir beams and
architectural steel components. The hired timber framer will a llocate the timbers, test fit
joints and assemblies and be part of the ra ising team on site. Desire for high quality and
productivity are two key aspects required form the hired timber framer.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Spearhead Timberworks Inc.
Dossiers/demandes à: 2790 Waite Road
CA- Nelson BC V1L 6K9
Ref: Thierry Brionne
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 12.05.2007
Schreiner / Schreinerin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI020362
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Balfour BC
Wie ist Dein Englisch? Willst Du's lernen oder aufbessern? Reisen und doch dafuer bezahlen
koennen? Wie waere es mit CANADA? Wir suchen auf den 1. Mai 07 oder früher einen
Jungschreiner. Check unsere Website was wir prodizieren: timbercreek.net. Sollte Dein
Interesse geweckt sein, kontaktiere uns via e-mail oder Telefon/ Fax.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: TimberCreek Custom Woodwork Inc.
Dossiers/demandes à: 7697 Hwy 3A, P.O. Box 206
CA- Balfour, V0G 1C0
Ref: Daniela Naef
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 16.04.2007
OFFENE STELLEN, NACH BERUFSGRUPPEN / PLACES VACANTES, SELON CATEGORIES
PROFESSIONNELLES
34Schreiner / Schreinerin
Stellen-Nr. / No. emploi: OB019623
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Muncho Lake, British Columbia
Finished apprenticeship as carpenter. We are located in northern B.C. on jade-green
Muncho Lake on the historic Alaska Hwy. We have a ten year old lodge and cabins along the
lake. We are building a few more cabins and are renovating the lodge. Great experience for
a young person to work in a remote setting with an experienced Canadian carpenter journey
men.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Northern Rockies Lodge Ltd
Dossiers/demandes à: Box 8
Mile 462 Alaska Highway
CA- Muncho Lake BC VOC 1Z0
Ref: Marianne Schildknecht
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 28.04.2007
Möbelschreiner / Möbelschreinerin
Schreiner / Schreinerin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI022710
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Courtenay, CA
Allgemeine Schreinerarbeiten Kuechenbau und Bad sowie Innenausbau Buero und Moebel.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Woodform Interiors
Dossiers/demandes à: Unit #6- 2663 Kilpatrick-Ave
CA- Courtenay, BC, V9N 7C8
Ref: Viktor Davare
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 14.05.2007
Schweisser / Schweisserin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI021534
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: europaweit/weltweit
Suche nach Vereinbarung TIG-Schweisser. Schweissen von Rohrleitungen mit gültiger
Schweissprüfung. Für Montagetätigkeit ganze Welt.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais Französisch/français
Bewerbungen/Anfragen an: Adnan Görgülü Rohrleitungsbau eG
Dossiers/demandes à: Bergstrasse 4
DE-78315 Radolfzell
Ref: Adnan Görgülü
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 03.05.2007
Motorradmechaniker / Motorradmechanikerin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI023571
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Las Vegas, USA
Wartung und Service von Harley Davidson Motorraedern und Honda Goldwings.
Persoenliche, elektronische (Mail) und telefonische Auskunft/Beratung ue ber Vermietung
(Preise, moegliche Routen, verfuegbare Motorraeder)
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Escape Eagles
Dossiers/demandes à: Las Vegas Motorcycles Rentals
4080 W. Desert Inn, #W102
US- Las Vegas 89102, Nevada
Ref: Viktor Pabst (Owner)
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 15.04.2007
OFFENE STELLEN, NACH BERUFSGRUPPEN / PLACES VACANTES, SELON CATEGORIES
PROFESSIONNELLES
35Lastwagenmechaniker / Lastwagenmechanikerin
Automechaniker (schwere Motorwagen) / Automechanikerin (schwere Motorwagen)
Stellen-Nr. / No. emploi: OB012543
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Bergen City, Norway
We are looking for skilled mechanics & electricians in full time perm. positions to repair
Volvo trucks and buses. Advantage if you have been working Volvo workshop, but
experience from other truck brands is also interesting. Good English, if you want learn
Norwegian, we help you. We help to find accomodation. Send short application by mail.
www.trucker.no
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Moderne Transport AS
Dossiers/demandes à: Heiane 4
NO-5131 Nyborg
Ref: Mrs. Elna Wigum
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 07.04.2007
Maurer Hochbau / Maurerin Hochbau
Stellen-Nr. / No. emploi: OI021059
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Liechtenstein
Zur Verstärkung unseres Teams suchen wir per sofort oder n. Vereinbarung einen Maurer
Hochbau mit Schweizer Fähigkeitsausweis. Sind Sie handwerklich begabt, zuverlässig und
motiviert eine neue Herausforderung anzunehmen? Dann melden Sie sich bei uns.
Sprache(n) / Langue(s): keine Angaben/pas d'indications
Bewerbungen/Anfragen an: Roland Kieber AG
Dossiers/demandes à: Bauunternehmung
Industriestrasse 8
FL-9486 Schaanwald
Ref: Roland Kieber
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 27.04.2007
Eisenleger / Eisenlegerin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI019959
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: St. Gall. Rheintal und FL
verlegen von Armierungseisen auf diversen Baustellen in der Schweiz und Fürstentum
Liechtenstein.
Sprache(n) / Langue(s): Deutsch/allemand
Bewerbungen/Anfragen an: Riederer
Dossiers/demandes à: Armierungen-Vorspannungen
Höfle 4
9496 Balzers
Ref: K. Riederer
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 13.04.2007
Kaufmännischer Angestellter / Kaufmännische Angestellte
Stellen-Nr. / No. emploi: OI019574
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Whitby, 30 Min.east of Toronto
We are a motorhome rental company. You will need to complete rental contracts and
explain motorhomes to our customers. You will answer telephones, give quotations and
invoice to customers.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Owasco RV
Dossiers/demandes à: 2000 Champlain Ave.
CA- Whitby L1N 6A7
Ref: Yvonne Duhig
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 08.04.2007
OFFENE STELLEN, NACH BERUFSGRUPPEN / PLACES VACANTES, SELON CATEGORIES
PROFESSIONNELLES
36Sekretär (3 Jahre) / Sekretärin (3 Jahre)
Stellen-Nr. / No. emploi: OI022919
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Riccione, Italien
Mother tongue English, basic Italian knowledge, basic computer skills, outgoing personality
with an understanding of our clients. Preferred but are not indispensable: Knowledge of
German, interested in the world of cycling. Please e-mail your CV + photo to the following
address: mare@belvederericcione.com
Sprache(n) / Langue(s): Italienisch/italien Deutsch/allemand
Bewerbungen/Anfragen an: Bike Hotel Belvedere
Dossiers/demandes à: Viale Gramsci 95
IT-47838 Riccione
Ref: Daniela Baumgartner
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 17.05.2007
Sachbearbeiter / Sachbearbeiterin
Stellen-Nr. / No. emploi: OB017548
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: München, DE
Erstellung und Bearbeitung von Dokumenten, Dateneingabe, Bearbeitung der Post,
Ablage/Archivierung, Korrespondenz; Telefondienst, Erteilung und Einholung von
Auskünften, Überwachung von Terminen und Fristen, Planung von Sitzungen einschl.
Vorbereitung der Unterlagen, Protokollführung etc. sehr gute Kenntn. E/F, ev. DE,
Sekretariatserfahrung, gute Umgangsformen.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais Französisch/français Deutsch/allemand
Bewerbungen/Anfragen an: Europäisches Patentamt
Dossiers/demandes à: Referat Personaleinstellung
Erhardtstrasse 27
DE-80469 München
Ref: EURO/4372
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 21.04.2007
Empfangs-Angestellter / Empfangs-Angestellte
Stellen-Nr. / No. emploi: OI021863
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Toscana
Check-in/out, Kundenbetreuung an der Receptionsdesk
Sprache(n) / Langue(s): Französisch/français Italienisch/italien Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Hotel Golfo del Sole Spa
Dossiers/demandes à: Viale Italia 301
IT-58022 Follonica-Italien
Ref: Hr. Andrea Tiozzo - Direkt
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 06.05.2007
Empfangs-Angestellter / Empfangs-Angestellte
Stellen-Nr. / No. emploi: OI020902
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Muncho Lake, B.C. Canada
Front Desk/Reception for lodge in northerneastern B.C. Muncho Lake, Canada. Answering
phone, guest registration, check-in, authorize transactions for fuel sales, gift shop stocking,
checking e-mails, room + other statistics. Computer skills essential: programs: Microsoft
Word, Excel, Internet etc. Cleaning front desk area and foyer. Room board $250.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Northern Rockies Lodge Ltd
Dossiers/demandes à: Box 8
Mile 462 Alaska Highway
CA- Muncho Lake; BC; VOC 1Z0
Ref: Marianne Schildknecht
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 24.04.2007
OFFENE STELLEN, NACH BERUFSGRUPPEN / PLACES VACANTES, SELON CATEGORIES
PROFESSIONNELLES
37Empfangs-Angestellter / Empfangs-Angestellte
Stellen-Nr. / No. emploi: OI021200
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Follonica-Italien
Wir suchen ab 1. März für unser CH-Feriendorf Golfo del Sole Hotelreceptionistinnen mit
Italienisch-Kenntnissen für Saison März-Oktober 2007.
Sprache(n) / Langue(s): Italienisch/italien Französisch/français
Bewerbungen/Anfragen an: Hotel Golfo del Sole Spa
Dossiers/demandes à: Viale Italia 301
IT-58022 Follonica-Italien
Ref: Hr.Direktor Andrea Tiozzo
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 29.04.2007
Verkäufer, Lebensmittel / Verkäuferin, Lebensmittel
Stellen-Nr. / No. emploi: OB013082
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Canmore, CA
Suchen Sie eine Auslandstelle für 1 Jahr? Im Herzen der kandadischen Rocky Mountains -
ein Paradies zum Fischen, Bergsteigen, Mountain Biking, Wintersport und Golf (20 Min von
Banff). Für unser Delikatessengeschäft suchen wir eine/n Verkäufer/in. Gute Englisch-
Kenntnisse sind Bedingung. www.griesserspoon.com
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: The Griesser Spoon Ltd.
Dossiers/demandes à: Harry & Roland Griesser, Prop.
104B Elk Run Boulevard
CA- Canmore, AB T1W 1L1
Ref: Mr. Harry Griesser
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 08.04.2007
Kundenberater / Kundenberaterin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI022595
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Dublin
Meghen Group Multilingual: Swiss Customer Service/Order Management needed for a key
client in Dublin city centre! 24.5k+ (Fluent German and French required) Excellent new
position for a German and French speaker to work in a thriving Pharmaceutical company in
Dublin delivering world class cus tomer service to customers! Immediate interview and
start!
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Meghen Group
Dossiers/demandes à: 97 Lower Baggot Street
IE- Dublin 2
Ref: Martina Craven
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 13.05.2007
chauffeur d'autobus / chauffeuse d'autobus
Stellen-Nr. / No. emploi: OI020702
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Toulouse
TOURISME, SCOLAIRE
Sprache(n) / Langue(s): Französisch/français Spanisch/espagnol Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: snc geremie père et fils
Dossiers/demandes à: 469 Avenue de la gare
FR-31660 Bessieres
Ref: MADAME GEREMIE
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 21.04.2007
OFFENE STELLEN, NACH BERUFSGRUPPEN / PLACES VACANTES, SELON CATEGORIES
PROFESSIONNELLES
38Hotelfachassistent / Hotelfachassistentin
Restaurationsfachmann EFZ / Restaurationsfachfrau EFZ
Stellen-Nr. / No. emploi: OI020489
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: DE
Selbständige, verantwortungsvolle, freundliche Fachkraft für Allroundertätigkeit, belastbar,
ab sofort. Schweizer und schwäbische Küche.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Schweizer Hotel an der Glatt
Dossiers/demandes à: Neunthausen 19
DE-72172 Sulz-Hopfau
Ref: Lorenzo Schmiedke - Decurt
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 19.04.2007
Servicefachangestellter mit Lehre / Servicefachangestellte mit Lehre
Hotelfachassistent / Hotelfachassistentin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI023450
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Banff, Alberta Kanada
Banff - Im Herzen der Rocky Moutains. Fuer unseren 4-Diamond Betrieb suc hen wir auf
den Sommer in Jahresstelle eine Fachkraft im Service. Wenn Sie eine Berufslehre im
Service oder Hotelfachschuleabschluss haben und ueber fliessend Englishkenntnisse
verfuegen, freuen wir uns von Ihnen zu hoehren. Eintritt 1.-15. May 2007 - Min. 1 Jahr
lebeaujolaisbanff.com
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Le Beaujolais Restaurant
Dossiers/demandes à: 212 Buffalo Street
CA- Banff, Alberta T1L 1B5
Ref: Albert Moser
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 30.04.2007
Koch / Köchin
Stellen-Nr. / No. emploi: OB013086
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Canmore, Kanada
Suchen Sie eine Auslandstelle für 1 Jahr? Wir haben das richtige für Sie! Im Herzen der
kanadischen Rocky Mountains - ein Paradies zum Fischen, Bergsteigen, Mountain Biking,
Wintersport und Golf (20 Min von Banff). Für unser Delikatessengeschäft suchen wir eine/n
Jungkoch/Jungköchin mit Erfahrung. www.griesserspoon.com
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: The Griesser Spoon Ltd.
Dossiers/demandes à: Harry & Roland Griesser, Prop.
104B Elk Run Boulevard
CA- Canmore, AB T1W 1L1
Ref: Mr. Harry Griesser
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 08.04.2007
Chef de partie / Chefin de partie
Stellen-Nr. / No. emploi: OI021850
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Jeddah Saudi Arabien
Rechte Hand des Exec. Chefs, unser Hotel bedient lokale Gäste sowohl als auch
internationale Gäste. Insgesamt umfasst die Küche eine Brigade von 40 Köchen und 28
Stewards. 3 In-house-Restaurants, 2 Hochzeitshallen, 2 Satelitten-Restaurants und Outside
Caterings. Eine Bereicherung für einen jungen ambitionierten Aufsteiger.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais andere/autres
Bewerbungen/Anfragen an: Albilad Hotel Jeddah
Dossiers/demandes à: Al Corniche Highway
SA-21452 Jeddah, Saudi Arabia
Ref: Herr Meyer Executive Chef
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 06.05.2007
OFFENE STELLEN, NACH BERUFSGRUPPEN / PLACES VACANTES, SELON CATEGORIES
PROFESSIONNELLES
39Küchenchef ohne eidg. Diplome / Küchenchefin ohne eidg. Diplom
Stellen-Nr. / No. emploi: OI021819
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Piemont (Asti) IT
Ricerchiamo un capo partita/secondo chef di cucina max 35/38 anni, con esperienza in
grandi alberghi e ristoranti anche stellati. Per maggiori informazioni visitate il seguente sito:
http://www.lamaragliana.it
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Ristorante La Maragliana
Dossiers/demandes à: Strada Acqui Terme 15
IT-15011 Castel Roccero (Asti)
Ref: zaccone
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 05.05.2007
Haushälter / Haushälterin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI021732
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Liechtenstein
Gesucht wird per sofort eine Haushälterin in Liechtenstein. Arbeitspensum 50% (09.00 -
13.00 Uhr). ANFORDERUNGEN: Tadelloser Leumund, gepflegtes Erscheinungsbild und
äusserst saubere Arbeitsweise. Es können nur Bewerbungen von CH-, FL- oder EU-Bürgern
berücksichtigt werden. Sendenden Sie uns Ihre Bewerbungsunterlagen inklusive Foto per
Post oder E-Mail.
Sprache(n) / Langue(s): keine Angaben/pas d'indications
Bewerbungen/Anfragen an: Eupro AG
Dossiers/demandes à: Feldkircher Strasse 50
9494 Schaan
Ref: Herr Christian Vogt
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 05.05.2007
Praktikant / Praktikantin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI019696
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Düsseldorf, DE
Im Bereich Marketing/Neue Medien sucht die Rheinbahn laufend engagierte P raktikanten.
Aufgaben sind die Bearbeitung und Aktualisierung des Interne tauftrittes der Rheinbahn
sowie die Mitarbeit bei Projekten wie E-Commerc e, WAP-Services, HandyTicket oder
Newslettersystem von der ersten Marktre cherche bis zur Durchführung der
Kommunikationsmassnahmen.
Sprache(n) / Langue(s): keine Angaben/pas d'indications
Bewerbungen/Anfragen an: Rheinische Bahngesellschaft AG
Dossiers/demandes à: Hansaallee 1
DE-40033 Düsseldorf
Ref: Richard Fragstein
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 31.08.2007
Kinderbetreuer / Kinderbetreuerin
Kinderkrippenbetreuer / Kinderkrippenbetreuerin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI020487
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Follonica Toskana
Wir suchen dringend für den 20. März junge, sympathische Frauen mit Erfahrung in
Kinderbetreuung für unseren Kinderklub im Animationteam des Hotel Golfo del Sole.
Italienischkenntnisse erwünscht.
Sprache(n) / Langue(s): Italienisch/italien Französisch/français
Bewerbungen/Anfragen an: Hotel Golfo del Sole Spa
Dossiers/demandes à: Viale Italia 301
IT-58022 Follonica-Italien
Ref: Roberto Ursich
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 19.04.2007
Impressum/editeur
40Coiffeur / Coiffeuse
Stellen-Nr. / No. emploi: OI022277
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Europa
Working in a cosmopolitan environment with the possibility of management and profit
sharing.
Sprache(n) / Langue(s): Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Leonhards Hairdressers
Dossiers/demandes à: Tigne
ML- 3171 Sliema
Ref: Paul de Leonardo
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 11.05.2007
Personalfachmann / Personalfachfrau
Stellen-Nr. / No. emploi: OB012637
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: München, DE
Hauptaufgaben: Vorbereiten der Zahlungen der monatl. Dienstbezüge (Grundgehälter und
Zulagen); Time & Leave: Bearbeiten von Anträgen auf Teilzeit, Urlaub etc.; Health-Advise-
Travel: Beraten der MA zu sozialer Sicherheit, etc. Profil: Erfahung im Peronalwesen,
sorgältige, genaue, Arbeisweise, verantwortungsbewusst, kundenorientiert. D/F/E.
Sprache(n) / Langue(s): Französisch/français Englisch/anglais
Bewerbungen/Anfragen an: Europäisches Patentamt
Dossiers/demandes à: Referat Personaleinstellung
Erhardtstrasse 27
DE-80469 München
Ref: INT/EXT/4350
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 07.04.2007
Reiseleiter / Reiseleiterin
Stellen-Nr. / No. emploi: OI019403
Einsatzland/-ort / Pays/Lieu de travail: Kalabrien / Süditalien
Möchten Sie dort arbeiten, wo andere Urlaub machen? Sie sind Teamplayer & 100%
dienstleistungsorientiert, haben von Anfang April bis Okt. Zeit und sprechen neben Deutsch
& Englisch auch Französisch und/oder Ital.? Reizt es Sie, eine noch unberührte Region am
Mittelmeer kennenzulernen? Dann freuen wir uns, Sie bald in unserem Reiseleiterteam zu
begrüssen.
Sprache(n) / Langue(s): Französisch/français Englisch/anglais Italienisch/italien
Bewerbungen/Anfragen an: Meeting Point Calabria
Dossiers/demandes à: Contrada Conte, snc
IT-89865 S. Domenica di Ricadi (VV)
Ref: Christian Luge
Anmeldeschluss / Date d‘inscription: 07.04.2007
IMPRESSUM/EDITEUR
Bundesamt für Migration BFM
Auswanderung und Stagiaires
CH - 3003 Bern-Wabern
Tel. +41 31 322 42 02
Fax +41 31 322 44 93
Mail:
swiss.emigration@bfm.admin.chWeb:
www.swissemigration.ch